簡體版 繁體版 第99章 荒島上的人島上出現了一顆鉛彈

第99章 荒島上的人島上出現了一顆鉛彈


調頻未來 黑道傳說 億萬契約:邪少甜妻 新婚不偷歡 竊國賊 權傾天下:廢后重生 哥哥我要嫁給你 霸上刁蠻俏公主 走進唐朝 我和一個偷吃禁果女孩的故事

第99章 荒島上的人島上出現了一顆鉛彈

第99章 荒島上的人 島上出現了一顆鉛彈

鉛彈事件——製造獨木舟——狩獵——在松樹頂端——毫無跡象證明有人的存在——納布和赫伯特的海邊戰利品——海龜失蹤——賽勒斯·史密斯的解釋

日子一天天過去了,氣球上的這些乘客被拋落在林肯島上已有7個月。從被困的那個時候起,他們多次搜尋,卻沒有發現任何人跡。在這個荒島上,連一縷能代表有人存在的炊煙都不曾被發現過。也從未發現有任何人類在此進行過體力勞動的跡象,很明顯,不管是過去還是近期,毫無跡象表明曾經有人涉足這個地方。小島上現在看上去是無人居住的,不妨認為這裡興許一貫如此,都沒有人居住過。但是現在,種種的推論卻被一枚小小的金屬彈丸推翻了!而這彈丸還是在一隻不傷害人的齧齒類動物軀體內找到的!

事實上,這是一種由火器發射出來的鉛彈。除了人類外,還有什麼別的傢伙能夠使用這種武器?

當潘克洛夫把鉛彈放在桌上,他的夥伴們看了以後都感到驚訝不已。儘管這枚彈丸表面看來微不足道,但他們馬上想到的卻是這一偶然事件可能帶來的種種結果。要是一個神奇的生靈突然間出現,此時的他們也不會感到十分驚奇了。

賽勒斯·史密斯就這件意外怪事毫不猶豫地提出事件本身可能引發的假設。他拿起鉛彈,讓它在拇指和食指之間不停地轉動著。然後,他問潘克洛夫:

“您能肯定這隻被鉛彈打傷的西猯生下來只有3個月大嗎?”

“也就是隻有3個月大,賽勒斯先生,”潘克洛夫答道,“我在陷阱裡頭髮現它的時候,它還在吃奶呢。”

“那麼,”工程師說,“這就證明,林肯島上從有人開過槍到現在最多隻有3個月。”

“可這枚鉛彈並沒有把這隻小動物打死,它只是受傷而已。”吉丁·史佩萊補充道。

“毫無疑問,”賽勒斯·史密斯接著說道,“從這件事可以得出這樣的推論:也許在我們來到之前,小島上曾有人居住過,或者最多3個月前,這個小島就曾經有一些人登陸。這些人是特意來的還是偶然來的,是正常著陸還是遇險?這一點只能等以後再弄清楚了。至於他們是誰,是歐洲人還是馬來人,是敵人還是朋友,我們都無從猜測。而他們目前仍然住在島上或者已經離去,我們更是不得而知。可這些問題與我們太有關係了,我們可不能總處在舉棋不定中。”

“不會!決不會!說什麼都不可能!”水手從桌旁站起身來喊叫道,“林肯島上除了我們以外壓根就沒有別的人!見鬼!小島又不大,要是島上有人居住,我們肯定早就發現這些居住者當中的一些人了!”

“那就更奇怪了。”赫伯特說。

“我想,要是這隻西猯生來身上就有一粒鉛彈,”記者示意般說道,“那就更奇怪了!”

“除非,”納布一本正經地說道,“潘克洛夫早前就有……”

“你是這麼看的吧,納布。”潘克洛夫反駁道,“要是在我的頜裡有那麼一枚鉛彈,而我自己竟然五六個月也沒發現!那麼,它能藏在哪兒?”他隨即張開嘴,露出那32顆漂亮的牙齒來,接著說道:“你仔細看看,納布,如果你能在這一口牙齒中找得到一個齒洞,我就讓你拔去半打!”

“的確,納布的猜測是讓人難以接受的。”賽勒斯·史密斯雖然心事重重,但也忍不住笑了起來,同時說道,“可以肯定的是,這3個月來充其量是曾有人在這島上開過槍。因此我傾向認為,這些人是不久前登陸的,或者說他們僅僅是路過這裡而已,因為當我們在富蘭克林峰俯瞰全島的時候,島上若是有人居住,我們定然能看見他們,或者他們會看見我們。所以很大的可能是,有一些遇險者被暴風雨拋到了海邊的某一處。不管怎樣,弄清這個問題,對我們現在來說是至關重要的。”

“我認為,我們行動的時候必須要謹慎些。”記者說道。

“我也是這麼認為的,”賽勒斯·史密斯應聲道,“恐怕登陸島上的是馬來海盜!”

“賽勒斯先生,”水手問道,“在進行搜尋之前,我們先造一條小船好不好?有了船我們就可以沿河而上,必要時還可以沿著海岸巡視全島。我們可不能毫無準備被人打個措手不及呀。”

“您的這個主意好是好,”工程師答道,“可我們等不及了呀!因為造一艘小船至少需要1個月的時間……”

“沒錯,可那是造一艘真正的小船,”水手迴應道,“但是我們現在還沒有必要造一艘航海小艇。我保證最多用5天的時間,就能造出一艘獨木舟,這獨木舟足夠在感恩河上航行了。”

“5天就可以造出一艘船?”納布大聲喊道。

“是的,納布,一種印第安人的船啊。”

“木頭的?”黑人表示懷疑地問道。

“木頭的,”潘克洛夫回答,“確切地說是樹皮的。我再說一遍,賽勒斯先生,造船的事5天以內絕對可以完成!”

“5天以內,好吧!那我們就幹吧!”工程師應道。

“可在這期間,我們必須要嚴加防範!”

“是的,我們必須非常小心,我的朋友們,”賽勒斯·史密斯迴應道,“因此,外出狩獵時,我請大家不要距離花崗岩宮太遠。”

晚餐在緊張的氣氛中匆匆結束,這讓潘克洛夫多少感到有些掃興。

經過對這次事件的分析,這些新移民們得出了一個結論:小島上除了他們,還住著人或者曾經有人住過。這在鉛彈事件後已成為無可爭辯的事實。而這個發現只會在這些新移民心中引起極度的恐慌。

在睡覺前,賽勒斯·史密斯和吉丁·史佩萊還就此事又談了很長時間。

他們都在猜測這件事與工程師無法用常理解釋的得救,以及他們多次遭遇的怪異事情是否存在聯絡。經過對事情正反兩方面的利弊進行權衡後,賽勒斯·史密斯最後說道:

“總的說來,您想知道我的看法嗎,我尊敬的史佩萊?”

“是的,賽勒斯。”

“那麼好吧,我的看法是這樣的:無論我們多麼仔細地勘察小島,我們都將一無所獲。”

第二天,潘克洛夫就馬上著手造船。這艘船隻要能在感恩河上自如地航行即可,特別是適合在河水淺的地方航行。因此只需要造一艘簡易的平底船,而不是一艘有甲板和船舷的船。將一塊塊樹皮連線起來就可以做成一艘輕便的小船了。萬一遇到自然障礙,需要搬運時,它也不會顯得笨重累贅。潘克洛夫打算用鉚釘將樹皮連線起來,這樣就可以保證平底船完全密封,不易透水。

這就需要柔軟堅韌的樹皮來造船,所以對樹木的品種有一定的要求。不久前那場颶風颳倒了很多杉樹,這種樹的樹皮非常適合用來造船。有幾棵冷杉倒伏在地面上,只需將它們的樹皮剝下來就行。但這偏偏是最困難的事,因為新移民們的工具十分簡陋。不過他們最終克服了困難,順利完成了任務。

在工程師的幫助下,水手馬不停蹄地忙開來。吉丁·史佩萊和赫伯特也沒有閒著,他們負責全隊的補給。記者對那個年輕小夥子讚賞有加,因為他使用弓、箭和長矛的本領十分高強。此外,赫伯特還表現得非常勇敢和冷靜,堪稱“智勇雙全”。這兩個獵伴還嚴格遵守賽勒斯·史密斯的吩咐,活動範圍一直在花崗岩宮周圍2海里內。前幾排森林幕障周圍就有很多刺豚鼠、水豚、袋鼠、西猯等,雖說陷阱不如天氣冷的時候收效好,但養兔林已足以確保林肯島上的新移民的食物供應。

狩獵期間,赫伯特常常和吉丁·史佩萊談起鉛彈事件和工程師對該事件的推論。在10月26日那天,他對史佩萊說道:

“可是,史佩萊先生,假如真有幾個遇險者登上了這個小島,而他們卻仍然沒有在花崗岩宮那處海岸露面,您對此會感到奇怪嗎?”

“非常奇怪,假如他們還在島上的話,”記者答道,“但如果他們已經不在島上,那就一點也不奇怪了!”

“這麼說,您認為這些人已經離開小島了嗎?”赫伯特問道。

“可能性非常大,我的小夥子。要是他們在島上待的時間久,尤其是他們還在島上的話,他們的蹤跡最終是會暴露的。”

“可是,如果他們能夠離開,”年輕小夥子毫不示弱地說道,“那麼他們必然不是遇險的人啦?!”

“是的,赫伯特,最起碼我們可以將他們視為臨時遇險者。事實上,這個可能性是非常大的。比如說,一陣強風將他們刮到這個小島上,而他們的船卻沒有被損壞,等這陣風過後,他們便又出海了。”

“有件事不得不承認,”赫伯特說道,“史密斯先生看上去總像是非常害怕島上有人,而不是希望島上有人。”

“因為,”記者應道,“他幾乎只是注意馬來人,且這些馬來人最有可能常來這片海域,可是那些人都是無賴惡棍,最好還是避開他們為妙。”

“史佩萊先生,”赫伯特繼續說道,“難講總有一天我們會發現他們登陸的痕跡,興許我們得在這方面多留意點吧?”

“沒錯,我的小夥子。一處被遺棄的宿營地,一堆灰燼,都可以成為我們追蹤的物件。而這些也正是我們下次勘察時所要尋找的。”

兩個獵人進行談話的那一天,他們的位置正處在感恩河附近那座森林中的一個地方,那一帶有異常美麗的樹木。其中屹立著幾棵高達200英尺的針葉樹類樹種,紐西蘭的土著把這種樹叫做“卡里松”。

“我有個想法,史佩萊先生,”赫伯特說道,“如果爬到一棵卡里松的樹頂上,不就可以看到更遠範圍的情況了嗎?”

“這個想法真不錯,”記者答道,“可是你怎麼能爬到那麼高的樹頂上去呢?”

“那我倒是要試試看。”赫伯特答道。

年輕的小夥子動作可真靈活敏捷。他縱身一躍,便抓住了卡里松最靠近下邊的幾個樹杈,接著輕而易舉地往上爬去,沒幾分鐘,他就爬到了那棵樹的樹頂,高居於這片森林由圓形枝葉形成的廣闊的綠色平原上頭。

在這制高點,小島的整個南部地區都可以盡收他的眼底——從東南面的爪形海角到西南面的爬蟲地岬都可以看得清清楚楚。富蘭克林峰高聳在小島的西北部,它將一大部分視野給遮擋住了。

不過在這個高高的觀察臺上,赫伯特可以觀察到島上還沒有勘察過的地方,這些地方都有可能成為外來者的藏身之處。

年輕小夥子觀察得極為認真。首先是大海當中什麼也未發現,無論是海面上還是小島的周圍,連一艘船都沒有。不過,有一段海岸被樹木遮住,因此也可能有一條船,尤其是折了桅杆的靠近海岸的船,但是那樣,赫伯特就不可能看到了。

遠西森林裡什麼都沒有。茂密的樹木形成的這處森林構成了一個無法穿透的穹形圓蓋,有好幾平方海里地帶,樹葉濃密得連一絲空隙都沒有,沒有任何光線透過。想要順著感恩河往上看,去尋找它那深山中的發源地都成了不可能的事。也許還有一些小溪向西流去,但無從證實。

那麼,即便說赫伯特沒有發現任何宿營的跡象,難道他也沒發現任何能代表人跡的炊煙嗎?當時的空氣非常的純淨,哪怕是一絲淡淡的輕煙,也都會很容易被發現。

有那麼一陣子,赫伯特看到好像有一縷輕煙在西部升起,可他定睛一看又發現什麼都沒有。赫伯特是極其仔細地觀察過了的,而他的視力又非常好……沒有,真的什麼都沒有。

赫伯特從卡里松上爬下來,兩位獵人回到了花崗岩宮。

在那裡,賽勒斯·史密斯聽了年輕小夥子的述說,搖了搖頭,什麼也沒說。顯而易見,只有全面搜尋過小島後,才可以對這個問題發表意見。

翌日,即10月28日,另一件匪夷所思的事情發生了。

赫伯特和納布在離花崗岩宮2海里的沙灘上閒逛,他們居然非常幸運地逮著了龜鱉類美麗珍貴品種中的一隻。這是一隻可食用的米達斯種海龜,龜甲呈現出奇妙的綠色,顯得非常好看。

赫伯特發現那隻龜正在岩石中爬行,朝著大海的方向前進。

“快過來,納布,過來呀!”他大聲呼喊道。

納布跑了過來。

“多漂亮的動物啊!”納布說道,“可我們怎樣才能捉到它呢?”

“這個太容易了,納布。”赫伯特答道,“我們只要將這龜翻轉過來,讓它龜殼朝下,它就沒辦法逃跑了。拿著您的長矛,跟著我做好了。”

那隻爬行動物似乎感覺到了危險,忙把頭和腳往殼裡縮。它的頭和四肢都看不見了,一動不動地待在原地,就像一塊岩石。

赫伯特和納布把他們的棍棒插到這隻動物的腹甲下,兩人一起用力,雖然有點費力,但他們最終還是把那隻海龜翻了過來。這隻龜體長3英尺,至少400磅重。

“真棒!”納布喊道,“潘克洛夫一定會很高興的!”

確實如此,潘克洛夫肯定會非常高興,因為這種海龜吃的是大葉藻,龜肉非常鮮美可口。這時,海龜露出它的腦袋來,它的頭部細小呈扁平狀,可是後部,顳骨腔大而寬闊,藏在一個骨穹蓋下。

“那麼現在,我們如何處置我們的獵物呀?”納布說道,“可我們又不能將它拖回花崗岩宮去!”

“讓它留在這裡,因為它翻不過身子來了,”赫伯特回答道,“我們回去弄輛車子將它運回去吧。”

“好,就這麼辦!”

謹慎起見,赫伯特特意用一些大石塊認真地將海龜固定起來,而納布則認為這是多此一舉。接著,兩位狩獵者沿著退潮後顯露出來的那片開闊的海灘回花崗岩宮去。赫伯特想給潘克洛夫一個驚喜,所以閉口不提他們在海灘上翻轉那“龜鱉類美麗珍貴品種”一事。2個小時後,納布和他帶著車子又回到他們將龜留下來的那個地方。然而,那隻“龜鱉類美麗珍貴品種”卻不見了!

納布和赫伯特面面相覷,他們仔細察看了周圍,沒錯,這確實是海龜被留下來的那處地方。年輕小夥子甚至還找到他曾使用過的那些石塊,因此他確信無疑。

“哎呀!”納布說,“這種傢伙,竟然能自己翻身呢。”

“看來是的。”赫伯特此時仍舊有點摸不著頭腦,他呆呆地望著那沙地上的石塊答道。

“唉,潘克洛夫該不高興了!”

“而史密斯先生對於海龜是怎樣失蹤的,真是不好解釋了呢!”赫伯特暗中想著。

“算了吧,”納布說,他此時想要隱瞞這次遭遇,“我們甭提這事好了。”

“不,納布,恰恰相反,我們得說。”赫伯特應聲道。

於是,他們倆便拉著車返回了花崗岩宮。

赫伯特來到了造船工地,工程師和水手正在那裡忙碌,赫伯特便將事情的經過細細說了一遍。

“天啊!瞧你們兩個笨手笨腳的傢伙!”潘克洛夫大聲道,“我們可是損失了50碗高湯啊!”

“但是,潘克洛夫,”納布頂嘴道,“那個傢伙逃跑了,那可不是我們的錯呀!我們都已經把它的身子翻轉過來了!”

“那就是因為你們翻得不夠!”這位不好對付的水手打趣般應道。

“誰說不夠?!”赫伯特大聲迴應道。

於是他又把怎樣小心地在海龜周圍用石塊固定它的情況說了一遍。

“你真是天才啦!”潘克洛夫諷刺道。

“我覺得,賽勒斯先生,”赫伯特說,“海龜一旦被翻過來腹部朝天,就很難翻身,尤其是個頭大的海龜,更是如此,對吧?”

“沒錯,我的孩子。”賽勒斯·史密斯答道。

“那它是怎樣跑掉的呢?”

“你們把這隻海龜留在離海多遠的地方?”工程師停下手中的活兒,邊思索著這個問題邊問道。

“大概15英尺。”赫伯特答道。

“而當時是退潮期嗎?”

“是的,賽勒斯先生。”

“原來如此,”工程師應聲道,“海龜在沙地上不能翻身,可是在水中卻能做到。因此漲潮之時,它就可以翻過身來,然後優哉遊哉地回到大海中去了。”

“天啊,我們太愚蠢啦!”納布大聲說道。

“我剛才正是這樣說你們的啊!”潘克洛夫應聲道。

賽勒斯·史密斯的解釋想必是可以令人接受的。可是,他完全確信自己的解釋是正確的嗎?這仍舊讓人不敢斷定。