簡體版 繁體版 第100章 荒島上的人神祕的漂流物1

第100章 荒島上的人神祕的漂流物1


乾哥傳奇 都市娛樂天王 獨家密愛:帝少的專屬冷妻 紅顏貪歡 金牌廣告人重生 霸氣總裁,不屈妻 戰破蠻荒 極皇 庶女鳳華 塵曲醉

第100章 荒島上的人神祕的漂流物1

第100章 荒島上的人 神祕的漂流物(1)

初試獨木舟——海岸邊一漂流物——拖曳——漂流物淤積地角——箱內物件——潘克洛夫的憾事——《福音》——一段經文

10月29日,樹皮船做好了。潘克洛夫兌現了自己的諾言,在5天之內造好了一艘獨木船,它的船殼是用“克來金巴”(crejimba)樹的柔軟枝條編制而成的。船上有三個座位,一個在船尾,一個在中間,還有一個在船頭,以保持船身的平衡。船上配有支撐兩支槳的槳架和掌握方向的尾櫓。船身長12英尺,重量不到200磅。這艘船下水的操作非常簡便。把輕便的獨木舟放在沙灘上,就放在花崗岩宮前面那處沙岸邊沿,漲潮時,它就會漂浮起來。潘克洛夫馬上跳到船上,搖起了船櫓,他覺得這艘船正符合他們的用途。

“太好啦!”水手高呼著,他在為自己的勝利而歡欣鼓舞,“有了它,我們就可以周遊……”

“周遊世界?”吉丁·史佩萊問道。

“不,環遊小島。找一些石子壓艙,再豎起一根桅杆在船艏,再讓史密斯先生為我們製作一面帆,這樣我們就可以遠航啦!來吧!賽勒斯先生,還有您,史佩萊先生,還有你,赫伯特,還有你,納布,你們不來試試我們的新船嗎?見鬼!還得看看它能否把我們5個都裝上呢!”

確實有試一試的必要。潘克洛夫穿過岩石間一條狹窄的水道,將船搖到岸邊。他們商定,當天的試航,就沿著沙岸直航至第一個地角,也就是南面岩石的終止處。

正要上船,納布大聲喊道:“潘克洛夫,你的船滲進了不少的水啦!”

“不要緊,納布,”潘克洛夫答道,“木頭會自己密封起的啊!2天后就不會再有這種情形。那時,我們獨木舟裡的水就會比酒鬼肚裡的水還要少。上船來吧!”

大夥於是上了船,潘克洛夫將船駛向大海。天氣非常好,海上風平浪靜,就像平靜的湖面,因此,獨木舟此時在海上航行十分安全,這和在平靜的感恩河溯流而上行駛並沒有什麼區別。

船上有兩支槳,納佈劃一支,赫伯特劃另一支,而潘克洛夫則坐在船尾搖櫓。

水手首先穿越了水道,接著便要掠過那小島南面的地角了。一陣微風此時從南面吹來。無論是在水道里還是在湛藍的大海海面,都見不到有浪湧。海面上有幾起長條形水波在有規律地波動,但由於船的載荷比較重,所以坐在獨木舟上幾乎感覺不出來。他們劃至距離海岸大約半海里的海面上,這樣便能看到富蘭克林峰的走向。

接著,潘克洛夫就掉轉船頭,轉回向著這條河流河口處駛去。獨木舟此時沿著那圓形海岸航行,這裡的海岸一直延伸到地角盡頭,海岸遮蓋住的地方是整個冠鴨沼地。

這個地角距離感恩河大約3海里。海岸線彎彎曲曲,所以距離也就長了。新移民們決定到盡頭那邊去,甚至可以劃得更遠些,以便快速觀察一下直至爪形海角這處海岸的概貌。

這時,小船沿著離岸邊至多2鏈的海面航行,以避免觸礁,因為礁石原本是佈滿這處近岸的。那片懸崖峭壁從河口到地角漸呈下降趨勢。峭壁由花崗岩構成,東一堆西一堆,零亂散佈,起伏不平,和構成眺望崗的峭壁板障不同,外觀看起來很荒涼,彷彿曾經有人在這裡開採過石料似的。從森林向外突出直到這個地方的2海里的地角,沒有任何植物,就像從綠色袖子中伸出一條巨人的手臂。

小船在雙槳的推動下輕鬆前進。吉丁·史佩萊此時一隻手拿著鉛筆,另一隻手拿著記事本,正在將海岸的輪廓勾畫下來。納布、潘克洛夫和赫伯特邊聊天邊觀察。在他們眼中看來這片區域是他們新的勢力範圍。隨著獨木舟下行向南,那南北兩個頜骨海角像是移位,更狹窄地構成了合眾國灣。

至於賽勒斯·史密斯,他沒有說話,只是在凝望著某處,眼神中帶著疑慮,或許是在觀察著這個奇特的地方。

在航行了三刻鐘之後,便到達接近那地角盡頭處海面。正當潘克洛夫要繞過地角之時,赫伯特突然間站了起來,他用手指著一個黑色的東西說:

“嗨,我看見那邊海灘上有個東西。”

所有的目光此時都投向他所指的那個地方。

“真的,”記者說道,“是有個什麼東西在那。像個漂流物,有一半被埋在沙子裡了。”

“啊!”潘克洛夫喊道,“我看出那是什麼東西了!”

“是什麼呀?”納布問道。

“一些小木桶,一些小木桶啊,它們有可能是滿的!”水手答道。“靠岸,潘克洛夫!”賽勒斯·史密斯說道。

他們劃了幾下槳,獨木舟就進入了一處小海灣靠岸,乘客們於是便跳上了沙灘。

潘克洛夫沒有看錯。那是兩個小桶,它們半埋在沙地裡邊,被牢固地與一隻大木箱綁縛在一起,木箱靠木桶支撐,最初是在海上漂浮,後來就擱淺在這處沙灘上了。

“這麼看來,小島附近海域曾經有過遇難船隻了?”赫伯特問道。

“顯然是。”吉丁·史佩萊答道。

“可是,箱子裡頭有什麼東西呢?”潘克洛夫急切地問道,“箱裡有什麼東西?它是關著的,沒有什麼東西把蓋子揭開呀!乾脆,就用石頭將它砸開算了。”

水手跟著就舉起一塊沉重的石頭,正要向箱子的一塊板砸下去,工程師此時此刻止住他說:

“潘克洛夫,您能剋制一下您的急躁,哪怕只是1個小時嗎?”

“可是,賽勒斯先生,想想吧,那裡頭或許有我們所需要的一切東西呢!”

“我們會知道的,潘克洛夫。”工程師應答著,“請您相信我好了,請不要砸壞這隻箱子,它對我們會有用的。我們將它運回花崗岩宮去吧,在那裡,我們不用砸壞它就可以將它開啟。這隻箱子是用於漂游的,既然它能一直漂到這裡來,它當然也能一直漂到河口。”

“您說得對,賽勒斯先生,我錯了。”水手答道,“但是人總有剋制不了自己的時候!”

工程師的看法是明智的。事實上,這隻箱子要兩隻小木桶才能浮起來,那它裡面裝的想必是比較沉的東西。這樣一來,獨木舟大概承受不了箱子的重量。因此最好的辦法,就是在水面上將它拖到花崗岩宮前面的海灘上去。

現在,這隻箱子的來處,倒是一個重要的問題。賽勒斯·史密斯和他的夥伴們仔細地察看了周圍的情況,在幾百步的空間範圍內掃視了一遍海岸,沒有發現其他的遺物。他們所處的這片海面也已觀察了。赫伯特和納布登上一塊高聳的岩石去俯瞰大海,可是海面上一片蒼涼,什麼也沒有。既沒有一艘不能航駛的船,也沒有正揚帆航行的船。

但是,曾經有過遇難船隻,這一點是無須懷疑的了。或者,這甚至與鉛彈事件有關?會不會有一些陌生人在小島的另一地方登岸?他們是否還在小島上?新移民很自然就考慮到這些問題了。不過他們也想到,這些陌生人不會是馬來海盜,因為那隻箱子顯而易見是歐美製造的。

大夥又回到箱子旁,木箱長5英尺,寬3英尺,是用橡木製成的,很密實,外頭覆蓋著一層很厚的獸皮,並用銅釘釘住。兩隻大肚子木桶是密封著的,敲擊一下能感覺到裡頭是空的。木桶們被牢牢地綁縛在箱子的兩側,潘克洛夫一看就肯定地說只有水手才能系出那種繩結來。箱子似乎絲毫未損,這說明它是擱淺在沙灘上,而不是撞在礁石上。此外,經過認真觀察,還可以肯定這木箱漂在水裡的時間還不是很長,看來它是近期才擱淺在這片海灘上的。看來海水並沒有滲進箱內,裡頭的物品估計未損壞。

顯然,這隻箱子是從一艘不能航行的船上扔下來的,後來它才漂浮到小島的海岸邊來。船上的乘客希望它能一路漂到這處海岸,以便他們過些時候再找回它,所以就採用了這一類浮動器具的辦法,使得它在水中負重減輕而漂浮起來。

“我們用牽引索把這漂流物拖回到花崗岩宮那邊。”工程師說道,“到時我們再清點一下箱內物品。以後要是我們找到從遇難船隻上脫險的人,我們再將箱子歸還他們。要是找不到……”

(法)儒勒·凡爾納謝謝您的支援!!