簡體版 繁體版 第116章 荒島上的人幸運地撿到了一條巨鯨2

第116章 荒島上的人幸運地撿到了一條巨鯨2


做活 好淒涼:常被腹黑老公坑 白玉無瑕 離歌 殭屍至尊 趙夏帝國 新驚魂六計·白牆上的舌頭 絕版魔法惡男團 相公你好壞 弄璋之喜

第116章 荒島上的人幸運地撿到了一條巨鯨2

第116章 荒島上的人 幸運地撿到了一條巨鯨(2)

很明顯,這條鯨魚像是並不想離開林肯島附近水域。於是,每當赫伯特和吉丁·史佩萊不外出打獵之時,每當納布在看管爐灶的時候,他們透過望遠鏡,在花崗岩宮視窗或是眺望崗高地上,隨時關注這條鯨魚的動靜。它深入到開闊的合眾國灣來,從頜骨海角一直遊向爪形海角,所到之處海面逐起水波、劃出水紋,它用異常有力的尾鰭推進前進和保持平衡,它的速度有時達到每小時12海里。有時候,它還游到距離小島很近的海面,大夥都能看得清清楚楚,它渾身黝黑,頭部較北半球種鯨魚扁平,的確是一條南半球鯨魚。

大家還看見它從鼻孔噴出一股很高的氣霧,或者說是水霧,這種現象十分奇特。博物學家和捕鯨者對這個問題沒有統一的意見:噴出的是氣還是水呢?人們通常認為是霧氣,這種霧氣在空氣中遇冷後,凝結為水滴落下來。

這隻海洋哺乳動物讓新移民們念念不忘,尤其牽動著潘克洛夫的心,使他在工作時分心。他一想到這條鯨魚,就像個孩子想要得到什麼東西而別人又不讓他得到那樣難過。夜間,他甚至連做夢時也都大聲講到鯨魚。可以斷定,如果有好的捕鯨工具,如果有條小船能在海上航行,他會毫不猶豫地去追捕它。

新移民們辦不到的這件事,老天卻給了他們一次機會。5月31日這天,納布站在廚房視窗上大叫起來,說那條鯨魚在小島的岸灘上擱淺了。

赫伯特和吉丁·史佩萊正要動身去狩獵,聽到喊聲馬上放下槍支,潘克洛夫也扔下了斧頭,賽勒斯·史密斯和納布聚集到他們的夥伴身旁,於是,大夥迅速地朝那鯨魚擱淺的地點跑去了。

鯨魚擱淺在漂流物淤積地角沙灘上,距離花崗岩宮有3海里,在漲潮時發生的。看來這條鯨魚是不可能輕易脫身了。無論如何,必須儘快切斷它的退路。大家手持十字鎬和套鐵長矛,透過感恩河橋,沿著這條河的右岸往下走,來到沙灘上,直奔目的地。不到20分鐘,新移民們就來到了那隻巨型動物旁邊,而它上空已有一群密密麻麻的飛鳥在盤旋。

“這傢伙真大啊!”納布大喊著道。

這話說得對,因為這條南半球鯨魚身長80英尺,是巨型鯨種,其重量不會少於15萬磅!

此時仍是漲潮期,但是那巨型傢伙一動不動,就這樣擱淺著,也不乘漲潮掙扎一下重回到海洋中。

潮水退下去後,新移民們繞著這動物轉了一圈,馬上就明白了它不能動彈的原因。

原來它已死了,它的左側還插著一根魚叉。

“這麼看來,在我們這片海域有捕鯨者?”吉丁·史佩萊即時說道。

“為什麼這麼說?”水手問道。

“這魚叉還在那……”

“史佩萊先生,這不能說明什麼問題。”潘克洛夫應聲道,“有人見過,一些鯨魚身上帶著一根魚叉還能遊幾千海里,這條鯨魚可能是在大西洋北部被擊中的,然後游到太平洋南部時才死去。不必對此大驚小怪!”

“可是……”吉丁·史佩萊對潘克洛夫那般肯定的答覆並不滿意。

“這完全是可能的。”賽勒斯·史密斯應聲道,“不過,我們還是檢查一下那根魚叉吧。按照通常習慣,捕鯨者們大概會在魚叉上刻上他們船的名字。”

的確如此,當潘克洛夫從那動物側身處拔出魚叉時,他就將那上面的這類字眼讀了出來:

“瑪麗亞—史泰拉,葡萄園。”

“葡萄園的船啊!那是我故鄉的船啊!”他歡呼道,“瑪麗亞—史泰拉號!說實話,那是一艘漂亮的捕鯨船,我還非常熟悉它呢!好啦!我的朋友們,一艘葡萄園的船,一艘葡萄園的捕鯨船啊!”

這位水手揮舞著魚叉,激動地重複著這個他魂牽夢縈的名字——他家鄉的名字!

然而,因為不能等待瑪麗亞—史泰拉號前來索回被它的魚叉刺中的鯨魚,新移民們就趁它腐爛之前,決定先把它肢解了。空中盤旋的猛禽已經覬覦這隻龐大的獵物好幾天了,它們都想立即佔有它,他們不得不開槍把它們驅散。

這條鯨魚是一條母鯨,他們從它的****擠出了大量的鯨奶。博物學家德芬巴赫曾說,鯨奶可以代替牛奶。確實如此,鯨奶的味道、色澤、濃度和牛奶幾乎沒有區別。

潘克洛夫在一艘捕鯨船上服務過,因此他可以有條不紊地指揮肢解工作。這個肢解工作並不能讓人愉快。整個過程持續了3天的時間,然而新移民們誰都沒有表現出厭惡的情緒,連吉丁·史佩萊也沒有感到討厭,水手還誇他最終會成為“一名很有技能的遇險者”。

鯨脂被切成2英尺半厚的條塊,碼好後再分割成塊,每塊約重1000磅。在肢解現場,他們用大陶罐熬起鯨脂來了。大家都不想把眺望崗高地弄得又腥又臭。煎熬後的鯨脂重量輕了三分之一左右。

鯨油數量多得驚人,其中鯨舌部分有6000磅,而下脣部分有4000磅。往後,有了這些脂肪,就可以保證在很長時期內不會缺乏硬脂精和甘油。還得到了鯨鬚,雖然花崗岩宮裡大家都不帶雨傘,也不穿胸衣,但以後也能用得上。這條鯨魚嘴巴上部口腔兩側,長有800片角質薄片,屬於纖維組織,柔韌而富有彈性,邊緣散開時像兩把大梳,梳齒長6英尺,用於從水中濾食微小動物、小魚和軟體動物,而這些東西都是鯨魚的食物。

鯨魚處理完畢了,大家都很滿意。這隻動物的殘骸就留給鳥兒們了,不用多久就會將之消滅乾淨。花崗岩宮的日常工作又恢復如常了。

可是,在回造船工地之前,賽勒斯·史密斯突發奇想要製作某種玩意兒,激發了他的夥伴們的好奇心。他找來了一打鯨鬚,平均切成6段,並把每條的兩端磨尖。

“賽勒斯先生,”赫伯特問道,“這些東西做好後有什麼用?”

“用來刺殺狼、狐狸,甚至是美洲豹。”工程師答道。

“現在嗎?”

“不是,到冬天,等到我們有了冰塊就可以用了。”

“我不明白……”赫伯特迴應道。

“不久就會明白的,我的孩子。”工程師答道,“這種玩意兒不是我發明的,俄羅斯族美洲阿留申群島的獵人經常使用它。我的朋友們,你們看到的這些鯨鬚,等到冬天結冰的時候,我就將它弄彎,將水澆到上面,結成冰後會完全保持鯨鬚的彎曲度,再在上面抹一層油脂掩蓋起來,最後將它們撒在雪地上。那麼,飢餓的動物吞食這樣的食餌後會怎麼樣呢?它胃裡的熱量將會使冰融化,而鯨鬚就會彈直伸開,其鋒利的兩端就會刺穿動物的胃。”

“這真巧妙啊!”潘克洛夫說道。

“而且可以節省火藥和子彈。”賽勒斯·史密斯應聲道。

“比陷阱還好!”納布進一步說道。

“那我們就等冬天到來吧!”

“等著冬天到來吧。”

造船的工程也在推進。快要到月底時,船殼板已安裝了一半。大家已可以清楚看出,這船的外形將會很美,並且非常適合在海中航行。

潘克洛夫無比熱情地工作,而且那麼勞累的工作也只有他那強健的身體才能承受得了;他的夥伴們雖然幫不上他什麼忙,卻在暗中為他準備犒勞品。因此,5月31日,他將會體驗到他有生以來最快樂的驚喜。

那天吃過晚飯,潘克洛夫正要離開餐桌,他發現有一隻手搭在他的肩上。

這是吉丁·史佩萊的手,吉丁·史佩萊對他說道:

“請稍等一會,潘克洛夫師傅,不要這麼快就走了,您忘了飯後點心了。”

“謝謝,史佩萊先生,”水手答道,“我得回去幹活了。”

“再喝杯咖啡吧,我的朋友。”

“不要了。”

“那就抽斗煙吧,怎麼樣?”

潘克洛夫霍地站了起來,當他看到記者將一隻裝滿菸絲的菸斗遞給他,而赫伯特又為他送上燒紅的火炭之時,水手想說些什麼,但一句話也說不出來。不過,他抓住了那菸斗,送到嘴脣邊,然後用炭火將菸絲點燃,一口接一口地,連吸了五六口。

一縷淡藍色的、芳香的煙霧向四周散開,隨著煙霧變厚,大家聽到一個興奮的聲音在重複說:

“是菸草啊!真正的菸草啊!”

“是的,潘克洛夫,”賽勒斯·史密斯應聲道,“而且是特等菸草!”

“哎!萬能的上帝啊!神聖的造物主啊!”水手高聲呼喊著道,“這樣,我們的小島什麼也不缺啦!”

潘克洛夫於是一口口地猛抽著煙。

“是誰發現這個的?”他最終問道,“是你吧,赫伯特?”

“不。潘克洛夫,是史佩萊先生。”

“史佩萊先生啊!”水手喊道,他將記者緊緊地摟在胸前,而記者卻從沒有被這樣摟抱過。

“嗨!潘克洛夫,”吉丁·史佩萊緩了口氣,說道,“鬆開一會兒啊。您應該感謝赫伯特,是他認出這種植物;還有賽勒斯,是他焙制了菸絲;而納布為我們保守了這個祕密!”

“好了,我的朋友們,總有一天,我會回報你們的!”水手應聲道,“現在,我們同舟共濟吧!”

(法)儒勒·凡爾納謝謝您的支援!!