簡體版 繁體版 第104章 荒島上的人森林中的遭遇

第104章 荒島上的人森林中的遭遇


掠情總裁 校園逍遙仙 超級地球分身 夢幻林場 玄門天道 從誅仙開始複製諸天 夜夜強寵:惡魔,輕點愛 舊愛 國寶迷蹤之爭:大漠伏龍 爆笑兵痞

第104章 荒島上的人森林中的遭遇

第104章 荒島上的人 森林中的遭遇

向著海岸走去——幾群四手動物——一條新河流——何故感覺不到漲潮——森林海岸——爬蟲地岬——赫伯特羨慕吉丁·史佩萊——竹子爆裂

早上6點,新移民們吃過早飯就上路了,他們希望能找到一條捷徑到達小島西部海岸。要花多少時間才能到達那裡呢?賽勒斯·史密斯開始說需要2個小時,但是,這還得看他們在途中會遇到什麼障礙。遠西森林的這部分林帶,樹木看上去十分茂密。一望無際的矮林中,似乎包括各種各樣的樹木品種。這樣,他們就可能要用斧頭在草叢、荊棘叢、爬藤中間開闢出一條道路,也許還要帶上槍,因為夜裡他們聽到了野獸的咆哮。

營地的確切位置可以透過富蘭克林峰的方位來確定,因此,既然那火山聳立在北面不到3海里距離的地方,他們只要朝西南方向直走,就可以到達西部海岸。

他們將獨木舟小心拴好,便出發了。潘克洛夫和納布帶上足夠小組兩天的食品。他們不會再考慮打獵,而且工程師還叮囑他的夥伴們,要避免不合時宜的開槍,以免在海岸一帶暴露他們的蹤跡。

他們首次用斧頭,砍了在瀑布上頭不遠的那片乳香黃連木灌木。賽勒斯·史密斯手上拿著指南針,為大家指示前進的方向。

這一帶森林的樹木,大都已經在湖泊周圍和眺望崗高地上見過。其中有“德奧達”樹、“杜格拉”樹、怪柳、產樹膠的樹、桉樹、龍血樹、木槿、雪松,還有其他品種。這裡的樹木一般長得不高,是因為太密而妨礙了它們的生長。這些新移民要一邊走一邊開路,嚴重影響了行進速度。另外,工程師還想在這裡開出一條路,以後可以跟紅河那邊的路連通起來。

出發以來,新移民們一直沿著低坡地帶往下走,低坡屬於小島高山的一部分。現在他們到了一處乾燥的土地上。然而,這裡卻生長著茂盛的植物,說明這一帶存在地下水網,或者是某條溪流組成的河流。而賽勒斯·史密斯記得在勘察火山洞口的時候,除了紅河和感恩河外,並沒有發現其他河流。

在行進的開始階段,他們又看見了一群群猴子。猴子看到從未見過的人時,顯得極為驚訝。吉丁·史佩萊調侃道,這些矯健靈活的四手動物會不會將他們看成一些退化了的兄弟。說來也真是,靠兩條腿走路的人,在這裡每前進一步都受到荊棘叢的阻礙,被爬藤鉤住衣服,被樹幹擋住去路;而那些靈活的動物卻可以在樹上的枝杈間蹦來跳去,通行無阻。相形之下,他們遜色多了。幸運的是,這些猴子完全沒有任何敵意。

他們也看到了幾隻野豬,一些刺豚鼠、袋鼠及其他齧齒動物,還有兩三隻無尾熊,潘克洛夫很想朝它們掃射幾槍。

“但是,”他說道,“狩獵期還沒有到呢。你們就放心地跳躍吧,我的朋友們,安安穩穩地跳吧,飛吧!我們將要向你道上兩聲再見啊!”

上午9點半,他們走到一條河流前,通向西南方向的去路被擋住了。這條河流寬三四十英尺,流水湍急,衝擊著河床斜坡上滿布著的岩石,發出轟隆隆的聲音;河流很深,水也清澈,但它絕對不能通航。

“我們被切斷去路啦!”納布喊道。

“不,”赫伯特迴應道,“這只不過是一條小溪,我們完全可以游過去。”

“不必,”賽勒斯·史密斯應聲道,“這條小溪顯然是流向海里的。我們還是沿著左岸一直走,如果不能很快走到那邊西海岸,那才讓人覺得奇怪呢。走吧!”

“等一會兒,”記者說道,“那這條河叫什麼名字,我的朋友們?我們可不能使我們的地圖不完整。”

“對!”潘克洛夫說。

“給它起個名字吧,我的孩子。”工程師對年輕小夥子說。

“等我們勘探完它的全程再給它起名不更好嗎?”赫伯特示意般說道。

“好吧,”賽勒斯·史密斯答道,“那我們就一直沿著河走吧。”

“再等一會!”潘克洛夫說。

“什麼事?”記者問道。

“打獵是禁止的,我想釣魚總可以吧。”水手說道。

“我們的時間可耽擱不起了。”工程師應答道。

“咳!5分鐘!”潘克洛夫辯駁著,“我只要5分鐘,可為我們的午餐增加品種!”

潘克洛夫於是趴在岸邊,雙手伸入湍急的流水中,很快就使聚集在岩石間的漂亮的螯蝦跳了起來。

“太好了!”納布一邊喊一邊走去幫助水手。

“我跟你們說過了,除了菸草,小島上面什麼都有啊!”潘克洛夫嘆氣般喃喃說道。

由於在這小河中螯蝦數量極多,幾乎能令河水都渾濁起來,因此,5分鐘不到就捕獲了大量螯蝦。這類甲殼動物的甲殼呈鈷藍色,還長有一個帶有小齒的額劍,大夥裝滿一袋後又繼續上路了。

這些新移民沿著這條新河流的灘岸行進後,發現更容易和快速了。另外,這裡的岸灘沒有任何人跡。他們不時發現有大動物留下的足跡,它們是來這條小河流飲水解渴的。除此之外再也沒有什麼蹤跡了。因此,可以判斷這裡不是遠西森林那個部分——那隻西猯中鉛彈的地方,潘克洛夫為此還付出一顆牙齒作為代價。

此時,賽勒斯·史密斯從這股奔向大海的急流推測,他和他的夥伴們離西海岸比他們原先想象的要遠得多。因為,現在海水已經漲到海岸,如果這條河的河口距離這裡只是幾海里,那麼這小河的河流就會因漲潮而回湧。但是,現在卻沒有出現這種現象,河流仍然沿著天然的河床斜坡流淌。工程師為此感到十分奇怪,便不時地掏出指南針來,看看河流是不是拐了個彎,又將他們帶回遠西森林裡去。

這時河面變得寬闊起來,而且流水也不那麼湍急了;左右兩岸的樹木長得同樣密集,要想透過樹木觀察遠方已經不可能了。可以肯定的是,這處密林是荒無人煙的。因為託普一直都沒有叫,如果這條河流附近有陌生人存在,這機靈的動物是決不會毫無反應的。

10點半鐘時,令賽勒斯·史密斯出乎意料的是,走在前面的赫伯特突然間停了下來,大喊:“大海!”

片刻後,這些新移民停在了森林邊緣,小島的西海岸正在他們的眼前延展開去。

然而,這西海岸和他們首先被拋落在的那東海岸相比,差別太大了!這裡沒有花崗岩峭壁,海濱上看不見礁石,甚至連沙灘也沒有。海岸上就是這片森林,林中最前排的樹木伏在水邊,大海掀起的波浪會淹蓋海岸邊的森林。這裡不是大自然通常造就的海濱地帶(有寬闊而又平坦的沙灘,或是一堆一堆岩石堆砌起來的海濱),而是由世界上最美麗的樹木構成的奇妙海岸。這片森林海岸大大高出水面,俯瞰著海面,尤其是俯視著這裡的土地。這裡土壤肥沃,下面是花崗岩基礎支撐層,樹木生長繁茂,各類樹木和小島內陸的樹木一樣牢靠穩固。

新移民當時處在一個並不重要的小海灣凹處,這裡甚至容納不了兩三隻小漁船,而且還是那條新河流的細頸位置。但是這個位置卻很奇特,流水不是緩緩地流入大海,而是從40多英尺高的地方直瀉而下,傾入海里。所以,大海漲潮時,這條新河流並未隨著漲潮而回湧。事實上,即便是在太平洋漲潮最**的時刻,也絕不可能漲到這條小河流的水平面。即使再過幾百萬年,大海潮湧也不可能把花崗岩侵蝕到使這河流口與大海海水相連的程度。因此,大家一致同意將這條新河流命名為“瀑布河”。

河口處,森林海岸向北綿延大約2海里,樹木逐漸變得稀疏起來;再往前,風景秀麗的山崗從北到南幾乎是在一條直線上。而在瀑布河和爬蟲地岬之間則是森林,那裡全是美麗壯觀的樹木,有的筆直衝天,有的傾斜拂水。現在,他們正是要在這片海濱勘探,也就是在整個蛇形半島上進行搜尋,因為這部分海岸是遇難船脫險者最有可能的棲身之處,島上其他空曠荒蕪的地方都不適合他們居住。

天氣晴朗,納布和潘克洛夫把午飯擺放在一塊岩石上,在懸崖上可以眺望很遠的地方。地平線非常清晰,大海上沒有一葉帆影。沿整個森林海岸望去,目所能及的地方,都看不見一艘船,甚至連漂流物也沒有。然而,只要還沒有搜尋完蛇形半島,工程師就不會善罷甘休。

快速吃完午飯,已是11點半鐘,賽勒斯·史密斯催促大家動身。他們既沒有向峭壁上走,也沒有走向沙灘,而是在樹蔭下,沿著海岸前行。

瀑布河河口到爬蟲地岬間的距離大概是12海里。如果有一條平坦暢通的路,只要4個小時就能從容不迫地走完,可是,他們現在卻花2倍的時間來完成這段行程,因為需要繞過林木,劈砍荊棘和爬藤,他們經常要停下來,要左繞右拐,路程也大大增加了。

不過,這片海岸看不出任何最近發生過海難的跡象。正如吉丁·史佩萊所言,所有東西可能已被海水沖走了。然而,不能因為找不到任何跡象,就斷定林肯島這片海岸沒有出現過一條遇難船。

記者的這般推理是正確的,此外,鉛彈事件也完全可以證明,至多是3個月以來,曾經有人在林肯島上開過槍。

已是下午5點鐘了,新移民們離那蛇形半島的盡頭還有2海里。很顯然,去到那爬蟲地岬後,賽勒斯·史密斯及其夥伴們想在太陽落下之前趕回營地肯定是來不及了,而營地建在靠近感恩河的發源地。看來,他們得在地岬上過夜了。幸好食品充足,更幸運的是,這裡沒有毛皮獵物出現,因為這個地方畢竟是海濱地帶。相反,很多鳥兒聚集在那裡,其中有中南美?、“咕鸕咕”雞、綬雞、松雞、綠舌鸚、鸚鵡、白鸚、野雞、鴿子,以及其他鳥類。每棵樹上都有一處鳥窩,每個鳥窩裡都有鼓翼聲!

將近晚上7時,那些新移民疲憊地來到爬蟲地岬,這個地岬在大海上面奇異般被切斷成渦形模樣。半島的海岸森林到此結束,在這邊的整個南面海岸,又恢復了通常的海岸形貌,有著它的岩石、礁石和沙灘。那艘已經無法航行的船就有可能擱置在小島嶼的這部分地區。此時夜幕已經降臨,搜尋工作只能等到明天再進行了。

潘克洛夫和赫伯特馬上去尋找合適的地方建營地。遠西森林盡頭的一些樹木已經乾枯,在這些樹木中間,年輕小夥子發現了幾簇濃密的竹子。

“好!”他說道,“這可是個重要的發現。”

“怎樣重要呢?”潘克洛夫應聲道。

“是的。”赫伯特繼續說道,“現在就告訴您好了,潘克洛夫,將竹子破開,削成柔軟的竹篾,可用來編織籃子、簍子;把竹子浸泡並搗拌成漿,可以製造中國紙;根據竹竿粗細,可以將它們做成柺杖、菸斗管、輸水管道;粗大的竹子是上等的建築材料,因為它們輕便又牢靠,還不會被蟲子侵蝕。我現在還可以對您說,將竹子齊竹節處一段一段地鋸斷開來,其中一端帶節,這成了結實又實用的杯子,這種杯子在中國人家裡十分有用呢!不多說了!這樣說下去也不會令您滿意的。不過……”

“不過什麼啊?”

“不過我可以告訴您,假如您不知道的話,在印度,人們將這類竹子當蘆筍吃。”

“這些可是30英尺高的蘆筍啊!”潘克洛夫大聲說道,“那麼,它們好吃嗎?”

“好吃極了。”赫伯特答道,“不過,人家吃的並不是30英尺高的竹竿子,而是又鮮又嫩的竹筍。”

“好,我的小夥子,好極了!”潘克洛夫答。

“我還可以進一步說,用糖醋漬泡新鮮幼嫩的髓質竹筍,可以做成上等的作料。”

“越說越妙了,赫伯特。”

“而最後,竹子的節間會分泌出一種香甜的液汁,可用之製出一種非常可口的飲料。”

“全講完了?”水手問道。

“全講完啦!”

“那偶然間可用來當煙抽嗎?”

“這不能用來當煙抽的,我可憐的潘克洛夫。”

赫伯特和水手很快就找到了一處利於夜宿的地方。海岸上的岩石散落各處,想必是受西南風吹颳起的大海浪濤猛烈衝擊所造成,正好形成一些洞穴,而這些巖洞就可以讓他們晚上睡覺時免受涼風侵擾。可是,正當他們準備鑽進其中的一個洞時,一陣可怕的咆哮聲讓他們止步了。

“後退!”潘克洛夫大聲呼喊道,“我們的槍裡頭只有小鉛彈,而吼得那麼響的野獸是不會在乎那鉛粒的!”

水手抓住赫伯特的手臂,把他拖帶到巖堆後面,就在這個時候,一隻色彩斑斕的動物出現在了那巖洞洞口。

這是一隻美洲豹,大小至少和它的亞洲同屬差不多,也就是說,從它頭部起,直到其長出尾巴的地方,大概有5英尺長。它那淺褐色的毛皮上有好幾道黑色斑紋和整齊的卵形斑點,和那白色的腹部形成了鮮明的對比。赫伯特知道這凶殘的傢伙是老虎的勁敵,它比豺狼的死敵——美洲獅要可怕得多!

這隻美洲豹向前走了一下,毛根直豎、怒目圓睜地注視著周圍,不像是第一次嗅到人味。

這個時候,記者正從高起的巖堆繞過去,赫伯特以為他沒有看見那隻美洲豹,馬上要向他跑去,但是吉丁·史佩萊朝他做了個手勢,又繼續行走過去了。他不是第一次遇上這些猛獸了,於是一直走到離那猛獸只有十步距離的地方才停下來,將卡賓槍依託在肩膊上,然後一動不動,靜靜地屏住了呼吸。

美洲豹收縮身子向著這位獵手猛撲過來,然而就在它躍起來的一瞬間,一顆子彈擊中了它雙眼中間的地方,它立刻就被擊斃在地上了。

赫伯特和潘克洛夫向美洲豹跑了過去,納布和賽勒斯·史密斯從他們一側跑了過來,他們停在那裡注視著倒在地上的野獸,它那美麗的獸皮剝下來可以裝飾花崗岩宮大廳。

“哎!史佩萊先生啊!我真佩服您羨慕您!”赫伯特高喊道,讚歎之情溢於言表。

“好了!我的小夥子,”記者應聲道,“你同樣也做得到的。”

“我?像您剛才那麼鎮定?”

“赫伯特,只要你將美洲豹當成兔子來看待,你就會非常鎮定地朝它開槍了!”

“對啊!”潘克洛夫應聲道,“它可不比兔子更機靈!”

“現在,”吉丁·史佩萊說道,“既然這美洲豹已經離開它的巢穴,我的朋友們,為什麼我們不佔有這洞穴來過夜呢?”

“別的豹子有可能會回來!”潘克洛夫說道。

“只要在洞穴口點起一堆火就可以了,”記者應答道,“這樣,它們就不可能冒險跨越那火口進來的了。”

“那就到這隻美洲豹的窩裡去吧!”水手拖著那猛獸的軀體,答道。

這些新移民走向那空置下來的獸穴,納布負責將那美洲豹的皮剝落下來,他的夥伴們在洞穴口處堆放大量的枯木,而森林裡有用之不盡的枯木。

賽勒斯·史密斯見到竹叢的時候,砍下了一定數量的竹子,也放在木頭堆裡。

做完這些,大夥就進到石洞裡邊安頓下來了,洞里布滿動物骸骨。他們的武器都已裝好彈藥上了膛,以防遭到突然的襲擊。大夥吃過晚飯便開始休息了,而堆放在巖洞入口處的那堆木頭也點燃起來了。

頃刻間,空中響起爆裂聲。那是竹子發出的爆炸般的聲響,當火焰燒到它們時,這些竹子就像鞭炮一樣爆裂開來。巨大的聲響足以嚇跑最大膽的野獸。

然而,這種產生猛烈爆裂聲響的方法並不是工程師的發明,因為,按照馬可·波羅所說,很久以前,中亞細亞的韃靼人就是用這種方法驅走到他們帳篷附近徘徊的猛獸的。