簡體版 繁體版 古語翻譯詩(德—中)

古語翻譯詩(德—中)


開茶寮的女人 泡沫之夏Ⅲ 風裡狼行 神木絕兵 貧僧是個和尚 三夫逼上門:夫人請娶 逆皇 與王俊凱同桌的日子 妖夫駕到帝女有毒 嫡女重生記:毒後不好追

古語翻譯詩(德—中)

SAKONTALA

WillstdudieBluthedesfruhen,

dieFruchtedesspatreuJahres,

Willstdu,wasreiztundentzuckt,

Willstduwassattigtundnahrt,

WillstdudenHimmel,dieErde,

miteinemNamenbegreifen,

Nenn‘ichSakontala,dich,

undsoistallesgesagt.

***

題《沙恭達羅》

春華瑰麗,亦揚其芬;

秋實盈衍,亦蘊其珍。

悠悠天隅,恢恢地輪;

彼美一人,沙恭達羅。

(蘇曼殊譯)

************

AusmeinenTranenspriessen

Viel‘bluhendeBlumenhervor

UndmeineSeufzerwerden

EinNachtigallenchor.

**

UndwenndumichliebhaftKindechen,

Schenk‘ichdirBlummenall‘,

UndvordeinemFenstersoll‘klingen

DasLiedderNachtigall.

***

海涅《詩歌集-抒情插曲》

餘淚泛瀾兮繁花,

餘聲悱亹兮鶯歌。

**

少女子兮,使君心其愛餘,

餘將捧繁花而獻之。

流鶯鳴其嚶嚶兮,

旁吾歡之罘罳。

(魯迅譯)

*********

DieblauenVeilchenderAugelein,

DierotenRosenderWangelein,

DieweissenLilienderHandchenklein,

Diebluhenundbluhennochimmerfort,

UndnurdasHerzchenistverdorrt.

***

海涅《詩歌集-抒情插曲》

眸子青地丁,

輔頰紅薔薇,

百合皎潔兮君柔荑。

吁嗟芳馨故如昨,

奈君心兮早搖落。

(魯迅譯)

PS:語言真是一種奇妙的符號……

已結局

目錄

下一頁