古語翻譯詩(德—中)
開茶寮的女人 泡沫之夏Ⅲ 風裡狼行 神木絕兵 貧僧是個和尚 三夫逼上門:夫人請娶 逆皇 與王俊凱同桌的日子 妖夫駕到帝女有毒 嫡女重生記:毒後不好追
古語翻譯詩(德—中)
SAKONTALA
WillstdudieBluthedesfruhen,
dieFruchtedesspatreuJahres,
Willstdu,wasreiztundentzuckt,
Willstduwassattigtundnahrt,
WillstdudenHimmel,dieErde,
miteinemNamenbegreifen,
Nenn‘ichSakontala,dich,
undsoistallesgesagt.
***
題《沙恭達羅》
春華瑰麗,亦揚其芬;
秋實盈衍,亦蘊其珍。
悠悠天隅,恢恢地輪;
彼美一人,沙恭達羅。
(蘇曼殊譯)
************
AusmeinenTranenspriessen
Viel‘bluhendeBlumenhervor
UndmeineSeufzerwerden
EinNachtigallenchor.
**
UndwenndumichliebhaftKindechen,
Schenk‘ichdirBlummenall‘,
UndvordeinemFenstersoll‘klingen
DasLiedderNachtigall.
***
海涅《詩歌集-抒情插曲》
餘淚泛瀾兮繁花,
餘聲悱亹兮鶯歌。
**
少女子兮,使君心其愛餘,
餘將捧繁花而獻之。
流鶯鳴其嚶嚶兮,
旁吾歡之罘罳。
(魯迅譯)
*********
DieblauenVeilchenderAugelein,
DierotenRosenderWangelein,
DieweissenLilienderHandchenklein,
Diebluhenundbluhennochimmerfort,
UndnurdasHerzchenistverdorrt.
***
海涅《詩歌集-抒情插曲》
眸子青地丁,
輔頰紅薔薇,
百合皎潔兮君柔荑。
吁嗟芳馨故如昨,
奈君心兮早搖落。
(魯迅譯)
PS:語言真是一種奇妙的符號……
已結局