第54章 傳說中的獵犬(3)
官場花客 跳樑小醜混世記 魔王 你就是我的世界 獵捕遊戲:冷少的枕邊蜜寵 三國之荊州我做主 貞觀帝師 帝圖神 閨門 都市之戰神歸來
第54章 傳說中的獵犬(3)
第54章 傳說中的獵犬(3)
“的確,滿屋子都是濃濃的煙味。”
“我實在忍受不了了,能開啟窗戶嗎?”
“好的,你一天都是在俱樂部中度過的吧?”他說著就把窗戶打開了。
“噢,親愛的福爾摩斯。”我驚奇地說。
“我猜對了吧?”
“是的,你是怎麼知道的?”
他看了看我便笑了起來。
“華生,因為你帶著一身的輕鬆。如果一個人在泥濘的雨天出門,晚上回來,身上乾乾淨淨,這說明他一天是待著沒動的,他在這裡又沒有親朋好友,你說他會去哪兒?”
“是呀,挺明顯的。”
“有許多人就看不出相當明顯的事情,你猜我呆在哪兒?”
“你不是一直都呆在家嗎?”
“不,我到德文郡去了。”
“那一定是你的靈魂去了吧?”
“是的,是我的靈魂去了。這段時間,我喝了兩壺咖啡,還抽了許多煙。你走後,我就讓人從斯坦弗警局取來了沼澤地的地圖,我的靈魂就在這地圖上轉了一整天,我已經熟悉那裡的路徑了。”
“這張地圖很詳細吧?”
“是的。”他指著地圖的某一處地方說,“你看,這個地方非常重要。這就是巴斯克維爾莊園了。”
“它的四周有樹木嗎?”
“有,這是摩梯末說的那條水松夾道。但圖上沒有清楚的指示。不過,我想它是順著這兒延伸下去的。在右邊就是那塊沼澤地,這些小房子就是格林盆村,摩梯末就住這兒。在這片空地幾乎沒人居住。這兒是他說的賴福特莊園,就是那位生物學家斯臺普特住的地方。在沼澤地這兒的兩戶農家,是高陶和弗麥爾。在更遠處是王子鎮的大監獄,這兒曾發生過一場悲劇,今天我們就和他們一起來演一出好戲。”
“這兒一定寸草不生吧?”
“不,這裡的環境太優美了,連魔鬼都想佔用這片土地。”
“那你也相信魔鬼的傳說了。”
“真正的魔鬼是人,不是嗎?咱們先來分析兩個問題。一個,那裡到底有沒有發生過犯罪事實?二個就是,這究竟是什麼性質的罪行?如果傳說是真的,那我們就必須和超自然的東西鬥一鬥。這樣的話,我們就不需要調查了。不過,這種情況要在各種假設都被推翻後才會考慮。現在,如果你不介意的話,我就把窗戶關上了。我認為濃厚的空氣更能使一個人思想集中,我一直喜歡這樣思考。哎,華生,你考慮過這件事嗎?”
“考慮過,白天在俱樂部我一直都在思考這個問題。”
“對這件事,你是怎麼看的?”
“簡直撲朔迷離,一點兒都摸不著頭腦。”
“不過,這案件有幾處比較特別,比如說足跡的變化,你對此怎麼看?”
“摩梯末說他發現足跡逐漸變成足尖印。”
“他只不過是重複了那個驗屍官的話,誰散步用足尖走路呢?”
“這些又怎麼解釋?”
“華生,難道你不知道嗎?人奔跑的時候留下的不就是這樣的腳印嗎?”
“那他為什麼要奔跑呢?”
“這就是問題的關鍵了。種種跡象表明,查爾茲在狂奔前就已經嚇瘋了。”
“你是怎麼知道這些的?”
“這些都是憑我想像而來的。因為他一害怕,就很有可能辨不清方向了。如果那個馬伕證詞確鑿的話,他肯定是邊跑邊喊救命,但他跑的方向反了。當天晚上他一定在等一個人。為什麼在那個地方等而不在家等呢?”
“你說他是在等人?”
“是的,他在等人,因為爵士年齡比較大了而且身體狀況不太好,所以他單純為了散步的話是不會到那兒的。醫生的判斷很準確,他說爵士在那裡呆了五到十分鐘,這並不是件普通的事。”
“可他每天晚上都散步呀!”
“我並沒有說他每天晚上都會在通向沼澤地的門前佇立等待,那天是他去倫敦前的最後一個晚上,那麼他為什麼去了沼澤地?好了,我們先不分析了,等明天見到摩梯末醫生和亨利爵士再說吧!來,請把小提琴拿給我,讓我給你演奏一曲吧!”爵士的繼承人
我們很早就把餐桌收拾乾淨了,福爾摩斯穿著睡衣,坐在椅子上,等待他們的到來。
摩梯末醫生和那位準男爵準時來到。從外表上看,準男爵大約三十多歲,個子不太高,長了一雙大眼睛,眉毛濃重,面孔剛毅。他穿著紅色的蘇格蘭服飾,看起來是久經風霜常在戶外活動的樣子。
不過,他表現得很自信,頗具幾分紳士風度。
摩梯末醫生介紹道:“這就是亨利·巴斯克維爾爵士。”
“這位是歇洛克·福爾摩斯先生。”摩梯末醫生接著說道。
“噢,很高興見到您,即使我的朋友不帶我來見您,我也會自己來的。久仰您的大名。今天早晨,我就遇到一件解決不了的事。”
“亨利爵士,請用茶。您是說,您一到倫敦就遇到一件麻煩事?”
“其實沒什麼,或許是一個玩笑,如果可以這樣認為的話。我剛到就收到了一封匿名信。”他把信遞給了福爾摩斯,我們都好奇地湊了過去。信紙是一般信紙,收信地址寫的是“諾桑勃蘭旅館”,字跡不工整,蓋的是“查林十字街”的郵戳,發信的日期是昨天晚上。
“有哪些人知道你住在這家旅館呢?”福爾摩斯用機敏的目光盯著這位來客。
“沒有人知道啊,這事是我見到摩梯末先生後才決定的。”
“那摩梯末醫生已經去過那裡了?”
“沒有,不過我以前和朋友一塊在那兒住過。但那時我們還沒有決定要住這家旅館。”
“嗯,那一定是有人在注意你們的行動了。”福爾摩斯從信封裡取出那張信紙,開啟,信紙的中間有一行用鉛印的字貼成的句子:“你若看重你的生命價值或者還有理性的話,請你遠離沼澤地。”其中,只有“沼澤地”這三字是用墨水書寫的。
亨利爵士說道:“現在,福爾摩斯先生,您是否能告訴我,到底是誰對我的事這麼關注?”
“摩梯末醫生,談一談您的高見吧,這回您還相信鬼怪嗎?”
“有點,先生,這個寄信人不是很奇怪嗎?”
亨利爵士急切地問:“你們在談論什麼呢?怎麼我一點兒都聽不明白。”
福爾摩斯說道:“我保證在你離開這間屋子以前,絕對讓你知道的和我們一樣多。現在還是讓我們談論這封信吧。它一定是昨天晚上湊成後寄出去的。華生,請你給我把《泰晤士報》拿來。”
我把報紙遞給了他。他快速地翻到裡面的一版,瀏覽了一遍,後來便大聲地念了起來。
“也許你相信了那些花言巧語,認為保護稅則會對你有鼓勵作用,但如若從理性出發,由長遠來看的話,此種法令定會使國家離開富足,降低進口總價值,並降低本島之一般生活水平。”
福爾摩斯又得意起來了。
“華生,你對這事有什麼看法?你難道不佩服他的能力嗎?”
聽到這裡,摩梯末醫生帶著職業的興趣的神氣地望著福爾摩斯,而亨利爵士則用一雙茫然的眼睛盯住了我。
亨利爵士皺了皺眉頭說:“我不懂稅務這類事,但咱們談的是否離題了?”
“沒有,我們恰恰在正題上呢!華生已經熟悉了我所採用的方法,不過這次恐怕他也不大清楚。”
“對,我現在還不明白這兩者到底有什麼關係呢?”
“我親愛的華生呀!他們聯絡得是多麼緊密,這封信中的字都是從這份報紙上面抽出來的。你看,‘你’、‘你的’、‘生命’、‘價值’、‘理性’,這些詞你難道還沒發現嗎?”
亨利爵士驚叫起來:“天啊,你真是太對了。”
“如果你們還不明白的話,‘遠離’和‘價值’這幾個詞就是由這兒抽取來的,這下你們總該清楚了吧!”
“嗯,的確是這樣的!”
“是的,這些是我意料之外的事,從報紙上剪下來這些字很容易,但你能知道他是從哪篇中剪下來的,這才是最了不起的。你是怎麼知道的?”
“醫生,我想你一定能準確無誤地區別開黑人和愛斯基摩人的頭骨吧?”
“是的。”
“那你是怎麼區別的呢?”
“我研究過這些頭骨,它們的區別相當明顯,例如,可以從眉骨、面部的斜度、鄂骨的線條這些方面去區別。”
“同樣我也喜歡分辨,所以那些區別也相當明顯。在我眼裡,《泰晤士報》所用的小五號鉛字和用半個便士便能買到的晚報上拙劣的鉛字有著本質的區別,研究報紙的鉛字對我來說是一門必修課。不過,我也有出錯的時候。年輕時,有一次我就把《利茲水銀報》和《西方晨報》弄混了。不過,對《泰晤士報》就不同了,尤其是評論欄所採用的字型,我一眼就能看出來。又因為這封信是當天發出的,所以我就想到報紙中的片段。”
亨利爵士點頭道:“明白,明白,剪這封信的那個人是用一把剪刀還是——”
福爾摩斯說道:“不,他用的是一把指甲刀。你看,‘離開’這個詞他就剪了兩次。”
“噢,是這樣的。也就是說,那人用指甲刀剪下這些詞又用漿糊把它們粘在信紙上的?”
福爾摩斯說道:“不是漿糊,而是用膠水。”
“是用膠水貼上的,那‘沼澤地’又為什麼是手寫的?”
“這個嘛,是因為他在報紙上找不到這個詞,‘沼澤地’這個詞不怎麼常用。”
“福爾摩斯先生,這下我們就明白了。那您還有什麼新發現嗎?”
“還有一些蛛絲馬跡。他企圖不讓人看出什麼來,為此確實費了很大的苦心。你們看,這個地址,字跡非常潦草。可是,《泰晤士報》這份報紙除了受過很高教育的人之外,是很少有人會去看它的。因此,我們可以推斷出,這封信是個受過相當教育的人寫的,可是他偏偏想裝成一個沒有受過教育的人。他想掩飾自己的筆跡,害怕別人看出來。還有,你們看,這些字都沒貼成一條直線。‘生命’這個詞就貼歪了。這說明這個剪貼人粗心?不,絕不是這樣。這是一件重要的事,他既然能想到用報紙貼字,應該是個心細的人才對。那他就是慌張,但他又為什麼慌張呢?早晨把信寄出去,晚上一定會送到亨利爵士手中的。這用不著著急。那就是因為他正在貼的時候被人看見了?”
摩梯末醫生說道:“我們現在簡直就是胡亂猜測。”
福爾摩斯說道:“噢,醫生,請您不要這麼說,應該說我們在推理。還有,現在我先不說這點,那就是說這信上的地址一定是在旅館寫的。”
“您說這話的依據是什麼?”
“只要你仔細檢查這封信,就會發現寫了三個字筆尖就兩次掛住了紙面,濺出了墨水。而且,寫這個詞期間,墨水還幹了三次。你們想想,個人的鋼筆怎會出現這種問題呢?而這件兩事又是同時發生,更屬罕見。但旅館的鋼筆就經常出現這種問題。我想咱們應該去查林十字街附近翻一下廢紙簍,只要找到那份被剪壞的《泰晤士報》,我們就能發現那個發信的人了。”
他把信放在光亮的地方照了又照。
“這半張空白信紙竟然連個手印都沒有,恐怕能從它身上得到的線索就這麼多了。亨利爵士,當您到倫敦以後還發生過什麼值得注意的事情嗎?”
“我想沒有什麼了,福爾摩斯先生。”
“有沒有發現有人在跟蹤你?”
“我們恐怕離題太遠了吧,如果有人會跟蹤我這個窮光蛋,那真就見鬼了。”
“那是我們下面要談的事情。您還有什麼覺得可疑的線索嗎?”
“我不知您要聽什麼?”
“只要您認為比較反常的就都說出來吧!”
亨利爵士笑了笑。
“我一直住在美國和加拿大,對英國人的生活習慣不太清楚,我不知道在生活中丟一隻皮鞋算不算反常?”
“您丟了一隻皮鞋?”摩梯末驚奇地問。“亨利爵士,不要開這樣的玩笑了。您或許放錯了地方,一時想不起來罷了,回旅館好好找找或許就找到了。”
“我也這麼認為,不過這是福爾摩斯問我生活以外還發生了什麼的事情。”
“是的,不管這件事多麼小。您是說您丟了一隻鞋,對嗎?”福爾摩斯說。
“是的。或許是我放錯了地方。昨晚睡覺時我把鞋子放在屋外,可是早晨醒來就剩下一隻了。我問擦皮鞋的見過沒有,他說沒有。最可氣的是,這雙高筒鞋是我剛買的,還沒試過呢。”
“您沒穿過,為什麼要放在外邊呢?”
“因為那雙鞋還沒上過油呢,因此,我把它放在外邊想讓人給它上點油。”
“那就是說,您一來倫敦就買了許多東西,也包括這雙鞋?”
“是摩梯末陪我買的。你們也知道,我要成為一位紳士,總得像個紳士的樣吧!這麼多年,我一直生活在美國,在生活上不免有些**不羈。除了買了一些衣服,就買了一雙鞋,可還沒穿就被偷走了。”
“僅被偷去一隻鞋,那他也不會有什麼用的。您的那隻鞋子很快就會被送回來的。”
亨利爵士用肯求的語氣說:“各位先生,我已經把我知道的全部說出來了,你們就應該兌現你們許下的諾言了。”
福爾摩斯回答道:“你的要求並不過分,摩梯末,我想還是你來說吧!”
受到這樣的鼓勵,這位醫生便又從口袋裡摸出了那份手稿。就像昨天對福爾摩斯敘述時那樣又通通說了一遍。亨利爵士聚精會神地聽著,不時發出幾聲尖叫。
亨利爵士聽完醫生的敘述後說:“那我繼承的就是這樣一份帶有恩怨的遺產了。這個關於大獵狗的傳說,我早聽說過了,但我從沒相信過。我伯父的死對我的打擊太沉重了。看來你們似乎也還沒有十分確定這事是由警官來管呢,還是由牧師來管吧?”
“我想這封奇怪的信一定也和這件事有關。”
摩梯末醫生說:“看來,沼澤上所發生的事,有人比我們更清楚。”
福爾摩斯說:“這個人對您還挺關心的,他還向你發出了危險警告。”
“我想他肯定是有目的的,他不想讓我留下來。”
“是的,這是有可能的。摩梯末醫生,我很感謝你,你為我的工作提供了一些有用的線索。亨利爵士,現在的問題是,您願不願意留在巴斯克維爾莊園呢?”
“我為什麼不留下來呢?”
“因為那裡還有很大的危險。”
“那裡的危險是指傳說中的大獵狗,還是指實實在在的人呢?”
“啊,現在我們也不清楚,正在調查之中。”
“福爾摩斯先生,我反正不相信有魔鬼,任何事都不能阻止我留下來。您可以把我這句話當作對您最後的答覆。”
他說話時,緊皺眉頭,滿臉通紅。很明顯,他們家族的暴躁脾氣在他身上仍然存在。
他又接著說:“你們說的這些事,我沒有好好地考慮過,因為這畢竟是一件大事,隨便談談是根本不可能作出決定的,我想好好思考一下這件事。噢,現在已經十一點半了,我要回旅館了。我希望您和華生能來和我們一起吃午飯,那時,我就想好了。我會把它告訴你們的。”
“華生,你能去嗎?”
“能,我一定去。”
“請等一等。我去為您僱一輛馬車。”
“謝謝,不用了。我想出去散散步,這事讓我心神不寧。”
摩梯末說:“我也很樂意同您一起出去走走。那麼,再見,咱們兩點鐘再見。”
說完,他們就下樓了,只聽得“砰”的一聲關門聲。
福爾摩斯好像被嚇了一跳。“華生,快穿衣服。我們不能浪費時間。”說著,福爾摩斯就跑到裡屋換好了衣服。我們急匆匆地跑到樓下。沿著牛津街方向望去,摩梯末醫生和巴斯克維爾爵士正混雜在人群中。
“要麼我跑過去把他們叫住?”
“不,華生,千萬別這樣,我只需要你的陪伴。上午天氣很好,很適宜散步。”
福爾摩斯加快了腳步,直到我們和他們大約相距一百多碼。我們跟在他們後面,一直保持著穩定的距離。我們一直跟著他們走完了牛律街,又轉到了攝政街。有一次,他們倆停了下來,向商店裡的櫥窗探望著,當時福爾摩斯也同樣地望著櫥窗,突然,他驚叫起來,我順著他所瞅的方向望去,看到有一輛車跟在他們後面,裡面有個男人。
“快,華生,就是這個人,即使我們抓不住他,也該看清他長什麼模樣。”
這一剎那,我看到那張長著大鬍子和一雙炯炯有神的眼睛的臉孔。
那個人向後方側身看了看,很快就發現了我們。他拉下車簾子對馬車伕說了些什麼,後來馬車就飛快地跑了起來。福爾摩斯四處尋找一輛馬車,可是這裡竟連一輛空車也沒有。於是他就衝了出去,努力追趕著。但是馬車的速度太快了,很快就消失了。
福爾摩斯氣喘吁吁地從人群中鑽了出來。
“今天真倒黴,怎麼幹了這麼一件事。華生,你把這件事記下來吧,作為我的一次失敗見證吧!”
“剛才您追的那個人是誰?”
“我沒有看清楚。”
“他就是跟蹤亨利爵士的人嗎?” 福爾摩斯探案大全集54 傳說中的獵犬(3)地址 html/12/12987/