簡體版 繁體版 網路語言

網路語言


書眼 總裁前夫判出局 緋色婚寵,霸道老公鑽石妻 花樣年華 主掌乾坤 神級大法師 血月之巔 仙本是道 無盡槍火 戀上邪魅男

網路語言

歪瓜獵棗,這是我看到那些亂七八糟的網路語言的第一印象。除了那個形容長相的詞,要是稍微厚道些,也可以說是“不知所云”。

我頭一次接觸它們,是在QQ聊天工具裡。一位時尚類的編輯MM給我這樣留言:“小槍GG,你表老寫醬紫的愛小了,雖然養眼,但偶的小P孩讀者還是稀飯很high的東東,我們玩的是rpwt,OK?”

我在剛看到這些“東東”的時候,眼前猛一陣地發黑,以為她發過來的是亂碼,要不就是那個可憐的編輯MM昨天酒喝多了,自己也不知道自己寫了些什麼。等我把這些疑問原封不動地發了過去時,網路那頭笑成一片,伊舉著蘭花一樣好看的手指頭一點一點地戳著我的腦袋說:“笨笨。”之後告訴我那是網路語言,現在最流行的外語。

一個星期後,我才搞清楚她所說的意思是叫我不要再寫老套的愛情小說了,雖然好看,但她的年輕讀者喜歡令人興奮的東西——至於什麼是“rpwt”,我卻還是不明白。

我們醫院宣傳科有一個剛分配進來的小姑娘,號稱網路新人類,“QQ聊天”玩兒的是爐火純青,據說沒有不知道的祕密。我帶著這個疑問去找她詢問,遭到數個白眼之後,她不耐煩地給我打了一堆翻譯出來,具體是這樣的:

人不叫人,叫——**;我不叫我,叫——偶;年輕人不叫年輕人,叫——小P孩;蟑螂不叫蟑螂,叫——小強;什麼不叫什麼,叫——蝦米;喜歡不叫喜歡,叫——稀飯;這樣子不叫這樣子,叫——醬紫;不要不叫不要,叫——表;打架不叫打架,叫——PK;聚餐不叫聚餐,叫——FB(腐敗);是的不叫是的,叫——素的;好不叫好,叫——強;強不叫強,叫——弓雖;流氓不叫流氓,叫——猥瑣男;好看不叫好看,叫——養眼;興奮不叫興奮,叫——high;感慨不叫感慨,叫——就索那浮雲;搞不懂不叫搞不懂,叫——搞8懂;被無數蚊子咬了不叫被無數蚊子咬了,叫——新蚊連啵……

至於偶一直搞8懂是蝦米意思的“rpwt”,那個鄙視偶良久的女同事終於告訴我,它的意思是“文字擦邊遊戲”。

我終於明白了,代價是請她FB一次。