簡體版 繁體版 第一卷_31

第一卷_31


寵愛前妻 猛虎教師 玫瑰戀曲 全能高手在都市 傾城毒妃:邪王寵妻無度 不死飛車 鬼宅陰夫 我是師長範哈兒 科學發展的故事 終身制小

第一卷_31

31

整個晚上,符朗斯基甚至沒有想睡著。他坐在自己的軟席上,一會兒眼睛直愣愣地注視著自己的前方,一會兒張望著進進出出的人們,如果說以前他也以自己堅定、鎮靜的樣子使不熟悉的人吃驚和不安,那麼現在他就顯得更驕傲和自負了。他把人當做東西看待。坐在對面的一個在區法院供職的神經質的青年,看他這種樣子感到很生氣。那青年於是在他旁邊抽起煙來,和他聊天,甚至捅捅他,讓他知道他不是件東西而是個人,可符朗斯基還是像看一盞路燈似的看著他,年輕人便做起臉色,覺得自己在這種不把他當人看的人的壓力下正在失去自制。

符朗斯基目空一切,覺得自己是帝王。這並非出於自信給安娜留下了印象——他還不敢這樣想——而是因為她給他留下的印象使他感覺到幸福和驕傲。

這一切會有什麼後果,他不知道,甚至也沒有去想。他只感覺到,自己迄今為止全部放縱和分散的精力已經集中到了一點上,並以可怕的力量奔向一個崇高的目標。他為此感到幸福。他只知道自己對她說了真話,她在哪裡他就到哪裡。她是他現在生命的全部幸福、全部意義,當他在波羅戈沃站下車喝礦泉水見到安娜時無意中對她說的頭一句話,就道出了他心中所想。而且為自己這樣對她說了感到高興,因為對她說了這句話,現在她知道了他的情意,一定在想著他的話。他一整夜沒有睡。回到自己的車廂裡後,他不停地回想見到她時的全部情景,所有她說的話,並在自己的想象中浮現出使他飄飄然心曠神怡的可能的未來圖景。

他在彼得堡下火車時,雖一夜未眠,仍感到像剛洗了一次冷水澡似的清新和充滿活力。他站在自己的車廂門口等著她下車。“再看一眼,”他暗自微笑著說,“看一眼她的芳姿、她的臉蛋;也許她會說點兒什麼,會轉過頭來張望,微笑。”然而,他在看到她之前,先看到她那位由站長陪著穿過人群的丈夫。“啊,對!丈夫!”現在,符朗斯基第一次清楚地意識到她的丈夫是和她聯絡在一起的人。他知道她有丈夫,卻不相信他的存在,而只有當他看到他

,看到有腦袋有肩膀,有穿著黑褲子的雙腿的他的時候才完全相信,尤其是當他看到這位丈夫怎麼懷著所有者的神情平靜地挽起她的一隻胳膊時。

他見到戴著圓禮帽,背稍稍有點兒駝,有一張彼得堡式的新刮的臉以及一個嚴肅自信的形象時,相信這就是他——阿列克謝·亞歷山大羅維奇時,便產生了一種不愉快的感覺,就好比一個渴得要命的人終於找到了一眼泉水,而那裡卻正有條狗或羊或豬在飲泉水並把泉水攪渾。阿列克謝·亞歷山大羅維奇整個臀部一扭一扭地邁著笨拙的雙腳的步姿,特別讓符朗斯基生氣。他只承認自己有愛她的不容置疑的權利。可她依然是那個她;她的模樣依然是那麼打動著他的心,使他精神振奮、心中充滿著幸福。他吩咐從二等車廂跑過來的德國僕人拿上行李走,自己則來到她身邊。他看到了夫妻間最初見面的情景,以一個戀人的敏銳洞察力發現她與丈夫說話時稍有點兒尷尬的意思。“不,她不愛也不可能愛他。”他暗自這樣斷定。

還在自己從後邊走近安娜·阿爾卡傑耶夫娜的時候,他就高興地發現,她感覺到了他正在靠近,於是回過頭來,認出是他,又把頭轉過去對著丈夫。

“您夜裡過得好嗎?”他說道,向她和她丈夫同時一鞠躬,並讓阿列克謝·亞歷山大羅維奇把這看做對他的致意來接受,而他是否認得他,這是他的事兒了。

“謝謝您,很好。”她回答。

她的臉顯得疲倦,臉上也沒有那種時而微笑時而狡黠的活躍;但在瞥他那一瞬間,她的一雙眼睛裡有某種東西閃爍了一下,儘管它立刻就熄滅了,他已經為此感到了幸福。她瞅了丈夫一眼,想弄清他是否認得符朗斯基。阿列克謝·亞歷山大羅維奇不滿地瞧著符朗斯基,漫不經心地尋思著這是誰。符朗斯基的鎮靜和自信,在這裡就像刀刃對石頭,碰在了阿列克謝·亞歷山大羅維奇的冷冰冰的自信上。

“這是符朗斯基伯爵。”安娜說。

“啊!我們好像認得,”阿列克謝·亞歷山大羅維奇冷冷地說著,同時伸出一隻手,“你和他母親一起去,回來

則和她兒子一起,”他說,每個字兒都像賞賜一個盧布似的咬得清清楚楚,“您,對了,是度假回來?”他問道,沒有等人家回答,就用開玩笑的口氣對妻子說,“怎麼,在莫斯科告別時掉了很多眼淚?”

他這麼對妻子說,是要讓符朗斯基感覺到他要單獨與妻子在一起,但符朗斯基對著安娜·阿爾卡傑耶夫娜說:“我希望有幸到府上去。”

阿列克謝·亞歷山大羅維奇用倦怠的目光瞧了一眼符朗斯基。

“很高興,”他冷冷地說,“我們每星期一接待客人。”然後,他完全撇開符朗斯基,對妻子說,“正好,我有半個鐘點時間來接你,向你表示我的柔情。”他繼續用那種玩笑的口氣說。

“你也太過於強調自己的柔情了,我真是很珍惜,”她也用開玩笑的口氣說,同時不由得細聽起他們後邊的符朗斯基的腳步聲來,“不過關我什麼事?”她心想,便開始問丈夫,她不在時謝遼若怎麼消磨時間。

“噢,好極了!瑪麗艾特說,他很可愛,還很……我得讓你傷心了……他不怎麼想念你,不像你丈夫。但是,再一次地merci,我的朋友,你提前一天回來了。我們可愛的茶炊一定會很高興的(他把有名的莉吉婭·伊萬諾夫娜伯爵夫人稱做茶炊,因為她對所有的事情總是擔心和激動)。她問起你。而且你知道嗎,我倒是建議你今天就去看看她。因為她對一切都放心不下。現在,她除了自己的所有事務,就關心奧勃朗斯基家的和好。”

莉吉婭·伊萬諾夫娜伯爵夫人是她丈夫的朋友和彼得堡上流社會一個圈子的中心,因為丈夫的關係,安娜與這個圈子的人最接近了。

“可是我給她寫過信了。”

“但她還是要聽詳細情況。去吧,我的朋友,如果你不累。康德拉季會給你馬車的,我這就上委員會去了。我又可以不一個人用餐了,”阿列克謝·亞歷山大羅維奇接著已經不是用開玩笑的口氣說了,“你不會相信,我已經習慣同你……”

然後,他久久地緊握她的一隻手,帶著一種異樣的微笑扶她坐進轎式馬車裡。

(本章完)