簡體版 繁體版 第6章 第四O四節:麵包釋疑黿頭渚(五)

第6章 第四O四節:麵包釋疑黿頭渚(五)


我做荷官那些年 涼情總裁不好惹 剩女當道 綜神話龍寵 豪門之約,撩人少爺求放過 霸道總裁惹嬌妻 晝夢奇夜 血龍驕雄 替身庶女:愛上帥總裁 網王年少紀事

第6章 第四O四節:麵包釋疑黿頭渚(五)

第六章 第四O四節 麵包釋疑黿頭渚(五)黿渚蠡裡見識淺,黽者蟲中羞恥深!

“將‘騾子’念成‘累子’了。把‘海螺’讀成‘海累’了。這豈不是叫人笑掉了大牙。還有,把‘靡靡之音’念成‘非非之音’的,不也是大有人在嗎?

“你不能把‘懣’(悶音)念成‘滿’。也不能把‘浼’(每音)讀成‘免’吧。咱們就拿這石碑上面的前後兩個字來說,第一個‘黿’字(冤音)。‘死老陝’念成‘龜’(規)字了。

“可是,它本身卻並不是個‘龜’(規)字。而是蒼蠅的‘蠅’字的一邊‘黽’。這個‘黽’字應讀‘皿’或‘閔’字音。你怎麼能說它是個‘龜’(規)字呢?

“你要是念上面的那個‘元’字,反而說明你還算是瞎子摸象沾點邊。儘管錯了,還算錯得有點水平。

“不管你認識不認識,算是懵對了。別人一聽,就會說:‘喲!這麼難的字你都認識,水平不淺嘛!’那你還不牛嗎?俗話說‘先人一字,可當老師’嘛!

“還有一件事/情,你們可能不會注意到的。但我看到了。就是我們在蘇州遊蠡園的時候。我們有位老兄開玩笑說;‘這蟲園裡是不是因為養蟲子多而得名呀?’他把‘蠡’字念成‘蟲’字了。

“他這邊只顧說笑,可是那邊卻有幾位女/姓/遊客,捂著嘴巴在笑哩!還用我們聽不懂的嘰哩呱啦的地方土話,在使勁地譏笑我們的那位念‘蟲’字的老兄哩。

“我見狀後心裡很不是滋味。儘管他說的是玩笑話。可別人就不以為他是開玩笑了。而是水平了!笑他是傻冒了!我的臉面上,也同樣有被人譏笑和羞/辱/的感覺。

“這個‘蠡’字,應該念‘裡’或‘禮’字音。上面的半截念‘彖’(團音)。下面的半截是兩個‘蟲’字並列。但也不能念成是‘蟲’字。繁體‘蟲’字是三個簡體的‘蟲’字疊加。

“我國的河北省有個蠡縣。蘇州有個蠡園。這個‘蠡’字的意思,是指‘用貝殼做的水瓢。’講以‘蠡’測海。用小小的水瓢去測量海水的多少?是形容見識淺薄的意思。

“你們這幫臭小子就是不愛學習,知識太淺薄了!全都是一根牆頭蘆葦(頭重腳輕根底淺),一個水面漂萍(隨風逐浪不長根)的傢伙!一出門就讓人家笑話了不是?”麵包這狗小子還時刻不忘趁機挖苦與自詡哩!

“還比如這個‘卞’字。如果你念一半,讀成‘下’字。這就錯了。要念‘便’或‘邊’字音才對。還有‘覃’字。是‘西’字與‘早’字的組合。如果只讀一半,就是牛頭對馬嘴,全他/媽/的錯了!

“這個字有兩種讀音。都是/姓/氏之用。讀‘秦’音時,多用於/姓/氏。念‘談’音時,則為延伸,深思之意。

“好了,下面我專門給你們說說這石碑上的這三個字的來歷吧!——

麵包走到石碑邊上。指著那上面的三個字說:“這個‘黿頭渚’的‘黿’(冤音)字。是出自傳說中的一龍生九子的故事。‘黿’是其中的第九個兒子。”