簡體版 繁體版 第六卷_30

第六卷_30


引郎入室:妖王,非誠勿擾 超級任務釋出器 總裁,請離婚 錯嫁豪門妻 魔法世界的武者 琥珀淚:怨陵 紫鴆 綜天天在作死 hp斯萊特林的愛 凌小寧的無敵江湖

第六卷_30

30

斯維亞什斯基挽起列文的一隻胳膊,和他一起來到了他那一派人那裡。

這一次可沒法迴避符朗斯基了。他正和斯捷潘·阿爾卡傑奇及謝爾蓋·伊萬諾維奇站在一塊兒,迎面看著列文走過來。

“見到您很高興。好像,我有幸見過……在舍爾巴茨基公爵夫人家裡。”他邊說邊向列文伸過一隻手來。

“對,我很清楚地記得我們那次見面。”列文滿臉緋紅地說,便立刻轉過身去和哥哥說話。

符朗斯基稍稍露出點兒笑容,繼續和斯維亞什斯基說著話,顯然他毫無與列文攀談的願望;但是和哥哥聊著的列文卻不斷回頭去看符朗斯基,心裡在想為了挽回自己魯莽造成的影響,跟他說什麼話好。

“現在是為了什麼?”列文一邊回頭看看斯維亞什斯基和符朗斯基,一邊問。

“為了斯涅特科夫。得等他的拒絕或同意。”斯維亞什斯基回答說。

“那他怎麼的,會不會同意?”

“問題就在這裡,模稜兩可的。”符朗斯基說。

“而要是拒絕的話,誰會是候選人呢?”列文看了一眼符朗斯基問道。

“看誰願意唄。”斯維亞什斯基說。

“您願意嗎?”列文問。

“只有我除外。”斯維亞什斯基向旁邊跟謝爾蓋·伊萬諾維奇站在一起的那位刻薄先生投過驚恐的目光,然後心慌地說。

“那會有誰呢?涅維多夫斯基?”列文說,感到自己給弄糊塗了。

但事情比這更糟。涅維多夫斯基和斯維亞什斯基是兩名候選人。

“我可是無論如何也不幹。”刻薄的先生說。

原來這就是涅維多夫斯基本人。斯維亞什斯基給他介紹與列文認識。

“什麼,連你也動心了?”斯捷潘·阿爾卡傑奇向符朗斯基眯眯眼睛說,“這好比賽馬,可以打賭。”

“對,這讓人動心,”符朗斯基說,“再說,一旦著手做一件事,就想做完它。這可是一場鬥爭啊!”他皺起眉頭,有力地咬咬牙關說。

“斯維亞什斯基真是個能幹的傢伙!什麼事到他手裡都乾淨利落。”

“噢,對。”符朗斯基漫不經心地說。

接著是一陣沉默,符朗斯基——因為總得看著什麼吧——就看了看列文,他的腳、他的禮服,又看了看他的臉,發覺他那雙陰沉的眼睛正對著自己想說什麼,就開了口:

“而您這是怎麼——一個常住鄉間的人卻不是民事法官嗎?你穿的不是民事法官制服。”

“因為我認為,民事法庭是一個荒謬的機構。”列文陰鬱地回答,一直等待機會和符朗斯基說話,以便緩和一下第一次見面時自己的粗魯表現。

“我不認為這樣,相反。”符朗斯基略帶驚訝地說。

“那簡直是開玩笑,”列文打斷他說,“我們不需要民事法庭。八年來我這裡沒有發生過一起案子。倒是出過點事兒,給判得顛三倒四的。民事法官離我那兒四十俄里路。為了一件兩個盧布的事情,請個承辦人得花十五盧布。”

接著他講了一件事,說一個農

民偷了磨坊主的麵粉,磨坊主把這事兒對法官講了,那個農民卻告他誣陷。這一切講得不是地方又顯得愚蠢,連列文自己當時也感覺到了這一點。

“噢,這真是個怪人!”斯捷潘·阿爾卡傑奇帶著甜膩膩的微笑說,“不過,我們走吧?好像在進行表決了……”於是,他們分開了。

“我不理解,”謝爾蓋·伊萬諾維奇注意到弟弟笨拙的狂妄行為說,“我真不懂,一個人怎麼會這麼缺乏政治手腕。這正是我們俄羅斯人所缺乏的東西。省貴族長——一個和我們對立的人,你竟和他ami cochon並請他做候選人。而符朗斯基伯爵……我不會讓他成為自己的朋友的;他請我吃飯,我也不會到他家裡去;可他是我們的人,幹嗎要讓他成為仇敵呢?還有,你又去問涅維多夫斯基,他願不願做候選人。這種事情不能這麼幹。”

“啊,我什麼也不懂!而且這都是些雞毛蒜皮的事。”列文陰鬱地回答。

“你說這一切都是些雞毛蒜皮的小事,可是你一插手,總是壞事。”

列文不吱聲了,接著,他們便一起走進了大廳。

省貴族長雖然覺得已經為他設計好了陷阱,雖然並非全體一致請他,卻還是決定參加表決。大廳裡一片肅靜,祕書聲音洪亮地宣佈,近衛軍騎兵大尉米哈依爾·斯捷潘諾維奇·斯涅特科夫參加競選省貴族長,現在投球表決。

縣貴族長們端著裝有選舉球的小盤子,從自己的桌子向省貴族長走過去,接著就開始選舉了。

“往右邊放。”當列文和哥哥一起跟在縣貴族長後面向桌子走過去時,斯捷潘·阿爾卡傑奇悄悄對他說。但是,列文忘了人家給他解釋過的那種計演算法;他怕斯捷潘·阿爾卡傑奇說的“往右邊”會不會有錯。斯涅特科夫可是個仇敵啊。他右手拿著球,向桌子走去,但是一想,錯了,到了桌子緊跟前,他把球轉到了左手上,因此後來顯然是投在了左邊。站在箱子邊上的一個內行人根據胳膊肘的一個動作就能看出誰投在哪邊,他不滿地皺了皺眉頭。這下子他沒有機會試一試他那明察秋毫的眼力了。

一切都歸於沉寂,接著便傳出計算球數的聲音。然後是另一個人的聲音在宣佈當選者和沒有當選者的球數。

現任貴族長獲得相當多的票數。到處都是喧譁聲,人們迅速向門口擁過去。斯涅特科夫進來了,貴族們便把他圍起來,向他祝賀。

“那,現在結束了吧?”列文問謝爾蓋·伊萬諾維奇。

“才開始呢,”斯維亞什斯基微笑著代替謝爾蓋·伊萬諾維奇回答說,“另一位候選人可能得到更多的球數。”

列文又忘了這個。這時候他只記得這裡有某種微妙的地方,可是他沒有心思去回想究竟微妙在那裡。他產生了一種厭煩心理,於是想離開這一群人。

因為沒有誰注意列文,他便覺得自己成了個誰也不需要的人,不聲不響地來到人們吃東西的小廳裡,又看到了那些僕從,立刻感覺到輕鬆多了。僕從老頭兒勸他吃點兒什麼,他同意了。列文吃了一份帶菜豆的煎肉餅,還和僕從聊了一會兒過去年代的事情,因為不想回到那個令人不愉快的大廳裡去,

就來到側廳的旁聽席上。

側廳裡擠滿了花枝招展的太太,她們扶在欄杆上,在竭力聽下邊說的話,一句也不想漏掉。太太們的旁邊坐著或站著一些頗有風度的律師、戴著眼鏡的中學老師,還有軍官。到處都在談論選舉以及貴族長受了多大的折磨,爭論多麼精彩等;在有一群人裡,列文聽到有人在誇自己的哥哥。一位太太對律師說:

“我聽柯茲內舍夫講話真高興!為這事捱餓都值得。妙極了!一切都聽得清清楚楚!瞧你們法庭審理時,沒有一個人能講得那樣好。只有馬依傑爾一個,不過他遠不是個能言善辯的人。”

在欄杆上找著一個空位置,列文也靠在那裡觀察和傾聽起來。

所有的貴族都按縣分組,坐在各自有屏風隔開的區域裡。大廳中央站著一個穿禮服的人,他正在用尖細而響亮的聲音宣佈:

“現在對省貴族長騎兵上尉葉甫蓋尼·伊萬諾維奇·阿普赫舍作為候選人進行投球表決!”

開始出現一陣死一般的寂靜,接著傳出一個老年人虛弱的聲音:

“放棄!”

“投票表決七等文官彼得·彼得洛維奇·鮑爾。”那人又宣佈說。

“放棄!”是一個年輕人刺耳的尖聲。

又開始宣佈,接著又是“放棄”。這樣持續了將近一小時。列文用胳膊肘支著欄杆,邊看邊聽。起初他覺得奇怪,並想弄明白這是什麼意思;後來他確信這不可能弄明白,因此覺得無聊起來。回想到在每個人臉上看到的所有這種激動、氣憤,他又感到哀傷起來:他決定離開,就往下邊走。穿過旁聽席的門廊時,他碰到了一位兩眼青腫的中學生悶悶不樂地來回走動。樓梯上,他遇見了兩個人:一位穿高跟鞋快步跑上來的太太和一個輕浮的檢察官。

“我對您說了,叫您別遲到。”當列文讓開路叫太太透過時,檢察官這樣說。

列文已經來到出口的樓梯處,正從背心口袋裡取出存皮大衣的號牌,這時祕書把他叫住了:“請過來,康士坦丁·德米特里奇,正投球表決呢。”

正在進行表決的,是堅決拒絕做候選人的涅維多夫斯基。

列文向進大廳的一道門走去:門關著。祕書敲了敲,門開了,兩個滿臉通紅的地主向列文迎面一溜煙地躥了出來。

“我受不住了。”一個滿臉通紅的地主說。

地主後邊探出省貴族長的臉來。這是一張疲憊和驚恐得可怕的臉。

“我告訴過你,不要放人出去!”他大聲對守門的人嚷嚷。

“我是在放人進來,閣下!”

“天哪!”省貴族長沉重地喘了口氣,疲倦地拖著自己穿白褲子的雙腿,耷拉著腦袋,順著大廳中間的一條通道向主席臺大桌子走去。

涅維多夫斯基所得的球超過了預期的數目,因此他當選了省貴族長。許多人開心,許多人感到滿意、幸福,許多人興高采烈,許多人覺得不滿和不幸。原來的省貴族長沒法掩飾自己的絕望。涅維多夫斯基走出大廳時,人群把他圍起來,興奮地追隨著他。省長在第一天宣佈選舉開始時,以及斯涅特科夫當選時,他們也是這樣追隨的。

(本章完)