第237章 地心遊記與冰島學者的有趣談話
名門試愛:首席過妻不候 妖孽,請自重 腹黑總裁的小逃妻 奔騰 網遊之再登巔峰 李氏 帝鳳高中之1 笨笨美少女 總裁的野蠻小前妻 豪門邪少:老婆給我生個娃 明朝大丈夫
第237章 地心遊記與冰島學者的有趣談話
第237章 地心遊記 與冰島學者的有趣談話
晚飯準備好了,黎登布洛克教授立刻狼吞虎嚥地吃起來,美美地飽餐了一頓。經過在船上被迫節食的那段時間,我叔叔的胃簡直變成了個無底洞。這頓飯本身沒有什麼特別出色的地方,稱不上是冰島式的,只能算是丹麥式的,但我們這位是冰島人而不是丹麥人的房東,卻讓我想起古代好客的英雄來。顯然,我們已經比主人更自在了。
談話是用冰島語進行的,我叔叔偶爾夾帶幾句德語,弗立德里克森則是夾入一些拉丁語,好讓我也能聽懂。適合學者之間交流的話題當然只有科學了,但是在關於我們計劃的問題上,我叔叔卻表現得十分謹慎,每說一句話總要用眼神提醒我保持沉默。
弗立德里克森先生首先問起我叔叔在圖書館裡是否有收穫。
“你們的圖書館!”我叔叔叫道,“那些跟空的差不多的書架子上只有幾本破舊的書!”
“確實,”弗立德里克森先生答道,“我們總共有8000餘冊圖書,其中有許多是珍本和孤本,有些甚至是用古老的斯堪的納維亞語寫的作品,哥本哈根每年還會向我們提供所有的新書。”
“那裡哪兒有你的8000冊圖書?”教授說道,“就我看來……”
“噢,黎登布洛克先生,它們遍佈全國各地。我們冰島上的居民都酷愛看書,愛學習。就連農民和漁夫,也沒有一個是不愛看、不看的。我們認為書就是用來看的,不應該讓它遠離好學的讀者,在鐵柵欄後面發黴。所以這些書不斷地在人們中間流通,它們被翻了又翻、看了又看,經常是一兩年後才會回到書架上。”
“在此期間,”我叔叔有些氣惱地說,“一些外來人……”
“關於這個,您會怎麼做?外國人都有他們自己的圖書館,最重要的是,我們的農民也應該受教育。我重複一遍,對學習的熱情已經滲透到了每一個冰島人的血液中。所以在1816年,我們成立了一個文學協會,它發展得很好,有許多外國學者也參與進來,併為此感到驕傲。協會還出版了一些書籍,都是些能教育我們的同胞和能為我們國家服務的書。如果您能成為我們協會的會員之一,黎登布洛克先生,我們將感到很榮幸。”
我叔叔至少已經是100多個科學協會的成員了,但這次他還是欣然同意,這令弗立德里克森先生大為感動。
“那麼,”他說,“您現在可以告訴我您需要在我們圖書館裡找什麼書,或許我可以幫忙去向他們打聽。”
我望著我叔叔。他猶豫了一下,畢竟這直接關係到他的計劃。但是經過片刻考慮後,他還是回答了。
“弗立德里克森先生,我想知道在你們國家圖書館的古籍中,有沒有阿爾納·薩克努塞姆的著作?”
“阿爾納·薩克努塞姆!”弗立德里克森教授回答說,“您指的就是那位16世紀的學者、一位偉大的自然學家、鍊金術士和旅行家嗎?”
“就是他。”
“那個冰島文學和科學的光榮之一?”
“就是這個男人。”
“他是一個傑出的人。”
“一點沒錯。”
“他的勇敢和他的天才一樣出類拔萃。”
“我看你對他很瞭解。”
我叔叔聽到有人這麼描述他心目中的英雄,整個人沉浸在興奮之中。他炯炯有神地直視著弗立德里克森先生的眼睛又問道:“那麼,你有他的作品嗎?”
“他的作品,我們這裡沒有。”
“什麼?冰島上沒有他的作品?”
“不僅是冰島沒有,其他地方也都沒有。”
“為什麼?”
“因為阿爾納·薩克努塞姆當時被當作異教徒遭到迫害,1573年的時候,他的作品都在哥本哈根被行刑的劊子手全部燒光了。”
“太好了!棒極了!”我叔叔突然大叫起來,把我們的自然科學教授嚇得夠嗆。
“什麼?”教授問道。
“對!沒錯,一切都真相大白、明白無誤了,我現在知道薩克努塞姆為什麼會遭到排斥,被迫隱瞞自己的發現,並且把他的祕密藏在一份晦澀難懂的密碼檔案裡了……”
“什麼祕密?”弗立德里克森先生饒有興趣地問道。
“哦,只是一個祕密……”我叔叔吞吞吐吐地說。
“您是不是有些什麼特別的檔案?”房東又問。
“不……我說的只是一種假設。”
“噢,那好吧。”弗立德里克森先生說。在他還沒搞清楚是怎麼回事時,他留意到了他朋友尷尬的樣子,因此他不再追問下去了。“我希望,”他補充道,“您在離開我們這座島嶼之前,能從調查這兒的礦藏資源中有所收穫。”
“當然,”我叔叔回道,“但我來得稍晚了一些,在我之前是不是已經有學者來過這兒了?”
“是的,黎登布洛克先生。到這兒考察過的有奉國王之命而來的奧拉弗森和鮑維爾森兩位先生,還有特羅伊德先生和搭乘法國探索號軍艦來的伽馬爾、羅勃特先生的科學調查團,最近有一批搭乘霍爾當斯皇后號驅逐艦來的學者。他們對冰島的歷史地理作了不少貢獻,但我向您保證,這裡還有許多值得去研究的東西。”
“你真的這麼認為?”我叔叔裝出一副天真的樣子問道,極力掩飾的好奇心使得他的目光炯炯有神。
“是的。還有許多人們不知道的山峰、冰川和火山值得考察!不說別的,您看看遠處那座山峰,那是斯奈費爾。”
“啊!”我叔叔回道,他試圖讓自己保持冷靜,“斯奈費爾。”
“對,這是最奇怪的火山之一,很少有人到過它的火山口。”
“它是座死火山嗎?”
“噢,是的,已經有600年沒有噴發過了。”
“那好,”我叔叔說,他不斷地交叉著雙腿,努力不讓自己跳起來,“我希望我的這次地質考察就從賽非爾……哦,斯奈弗……它究竟叫什麼來著?”
“斯奈費爾。”好心的弗立德里克森先生重複了一遍。
這段談話是用拉丁語進行的,所以我能聽懂,看到我叔叔那副極力按捺卻又掩飾不住的樣子,我幾乎忍不住要笑出來。
“沒錯!”他說,“你的話讓我下定了決心,我們將試著爬上斯奈費爾,甚至還會去考察它的火山口!”
“很遺憾,”弗立德里克森先生回答,“我的工作不允許我離開,我真希望自己能跟你們一起去,這一定會是一次充滿樂趣的旅行,並且還會受益匪淺。”
“哦,不,不!”我叔叔急忙喊道,“我們不希望打擾任何人,弗立德里克森先生,我從心底裡感謝你。像你這樣的學者如果能跟我們同行一定會很有幫助的,但還是要以你的工作為重……”
我暗自好笑,我們房東的冰島腦袋簡直太天真了,他完全沒有聽出我叔叔的弦外之意。
“我非常贊同您從這座火山著手開始考察,黎登布洛克先生。”他說,“您在這次考察中一定會得到許多收穫,發現很多有趣的東西。不過,請告訴我,你們打算怎樣到斯奈費爾半島去呢?”
“渡海過去,橫渡海灣。這是最近的一條路。”
“也許,但這是不可能的。”
“為什麼?”
“因為我們這兒一條船也沒有。”
“你不是說真的吧?”
“你們只能走陸路,沿著海岸走。儘管這條路要遠一些,但也有趣得多。”
“好吧,我想辦法去找個嚮導。”
“我正好有一個可以推薦給您。”
“他是個可靠、機靈的人嗎?”
“是的。他是半島上的居民,是個獵捕絨鴨的獵手,並且十分機靈。您一定會滿意的。他丹麥語講得非常好。”
“那我什麼時候可以見到他?”
“明天,如果你願意的話。”
“為什麼不是今天?”
“因為他明天才能回來。”
“那就明天吧。”我叔叔嘆了一口氣回答說。
這次重要的談話在德國教授對冰島教授的熱情感謝中結束了。我叔叔在這次晚宴中已經獲得了許多重要的資訊,比如薩克努塞姆的歷史、那份神祕檔案的由來,還有他的房東將不能陪同我們一起去探險,而且明天我們還會有一個嚮導。