第152章 海島的祕密南半球的春天2
醜福晉 紅樓之誰家妖孽 迷情在都市 風流總裁快滾蛋 劍凌天下 星魂冢 魔帝血影 棄妃不好欺 三點三十三 偷吻極品壞公主
第152章 海島的祕密南半球的春天2
第152章 海島的祕密 南半球的春天(2)
將近5月15日,新船的龍骨已經躺在了工地上。不久,船的艏柱和艉柱也分別合上了榫頭。那條龍骨是用優質橡木做成的,長達110英尺,能支起一條寬為25英尺的主橫樑。可是在寒冷和壞天氣來臨前,這就是木匠們所能夠做的一切了。隨後一週裡,他們又安裝了後面的一批肋骨,然後就不得不停工了。
這個月的最後幾天裡,天氣特別惡劣。刮的是東風,有時候甚至像颶風那麼猛烈。工程師為造船工地的工棚感到擔憂,但又不能把它建在花崗岩宮附近的其他地方——因為小島只能擋住一部分衝上海岸的怒潮,但在大暴風雨中,海濤會直接地衝到花崗岩壁腳下。
但是,非常幸運的是,這些擔心是多餘的。確切地說,風多半是轉到東南部去了,在這種情況下,花崗岩宮所臨的海岸就徹底處在漂流物淤積地角的保護之下了。
潘克洛夫和艾爾通這兩位最勤勉的新船製造者,儘可能地開展他們的工作。風吹亂了他們的頭髮,雨淋溼了他們的背脊,但他們仍風雨無阻,不管天氣是好是壞,他們手裡的錘子仍然敲得那麼精準。但當一陣陣嚴寒在這段潮溼時期之後接踵而至時,木材的纖維變得像鐵一般堅硬,幹起活來極為困難,甚至於將近6月10日,造船的工作不得不完全停止。
賽勒斯·史密斯和他的同伴們並非絲毫沒有注意到林肯島的冬季是多麼的寒冷。這種寒冷簡直可以和新英格蘭相提並論,因為就與赤道的距離來說,新英格蘭與林肯島大致相同。要是在北半球,或至少是在新大不列顛島和美利堅合眾國北部所在的地區,這種現象可以解釋為那些地區地勢平緩,鄰近北極,沒有任何高地阻擋北極吹來的冷風,但在這裡,說到林肯島,這種解釋就行不通了。
“有人甚至已觀察到,”一天,工程師對同伴們說,“在緯度相同的時候,島嶼和沿海地區並沒有地中海地區那麼寒冷。我還經常聽到有人說,倫巴第的冬天就比蘇格蘭的冬天冷多了。這是因為海洋在冬天就把夏天吸收的熱量釋放出來。島嶼所處的環境,最有利於從這種熱量釋放中獲得好處。”
“可是,賽勒斯先生,”赫伯特問,“為什麼林肯島的情況看上去有悖常規呢?”
“這很難解釋,”工程師回答,“可是,我認為這一特殊性是因為林肯島正位於南半球,就像你所知道的一樣,我的孩子,南半球要比北半球寒冷。”
“的確,”赫伯特說,“太平洋北部有浮冰的地區,緯度確實更低一些。”
“這倒是真的,”潘克洛夫回答,“我幹捕鯨那個行當時,就在合恩角附近見到過冰山群。”
“那或許可能這麼解釋,”吉丁·史佩萊說,“林肯島的寒流,是由於距離冰山或大浮冰比較近產生的。”
“的確,您的看法是很有道理的,親愛的史佩萊,”賽勒斯·史密斯回答,“我們這裡冬天寒冷,顯然是因為靠近大浮冰。我還得提醒您同時注意一個使南半球比北半球冷的自然原因。確實,因為夏季時,太陽離南半球較近,那麼,冬季時它就必然離得比較遠。因此,這也是寒暑季節溫差大的原因。如果我們覺得林肯島的冬天很冷,別忘了,反過來說,這裡的夏天也是非常熱的。”
“可為什麼呢?賽勒斯先生,請問,”潘克洛夫蹙著眉頭說,“為什麼咱們南半球,正如您所說的,劃分得那麼差呢?這可太不公平了!”
“潘克洛夫,”工程師笑道,“不管公不公平,都得順著它。這種特殊情況的由來是這樣的:地球繞著太陽公轉時,走過的軌跡並不是一個圓,而是橢圓,這是力學定律告訴我們的。地球是這個橢圓上的一個焦點,因此,在其執行中的某一時期,它是位於遠日點,即離太陽最遠的地方;而在另一段時期,則處於近日點,即離太陽最近的地方。現在,在南半球冬季時,地球正好處在離太陽最遠的點上,因此,在這種既定條件下,這些地區經歷著更加嚴寒的冬天。對此毫無辦法,而作為人類,潘克洛夫,不管我們多麼高明,都絲毫不能改變上帝確立的宇宙秩序。”
“然而,”潘克洛夫有些不服氣地補充說,“這世界是多麼博大啊!賽勒斯先生,人類是很有學問的。要是把人類知道的東西都寫成一本書,那該是多厚的一本書吶!”
“要是把人們不知道的一切也寫成書,那本書還要厚得多呢。”賽勒斯·史密斯回答。
總之,出於種種原因,6月又照樣冷得厲害,新移民們只好經常躲在花崗岩宮裡。
啊!這種監禁式生活真的令眾人難以忍受,對吉丁·史佩萊來說或許尤甚。
“喂,”一天他對納布說,“如果你這好傢伙能隨便到什麼地方,給我弄來隨便一份報紙,我就立下字據把我將來該擁有的所有財產全部送給你!說真的,最讓我感到美中不足的是,每天早上居然沒法知道前一天外面的世界都發生了什麼!”
納布笑了起來。
“上帝啊,”他回答,“我呀,我要忙乎的,可是我日常的活兒呀。”
事實上,裡裡外外都不缺活幹。
經過3年的艱苦奮鬥,林肯島移民地此時正進入鼎盛時期。那艘雙桅橫帆船的毀壞就是一筆財富的新來源。且不說那整套將在工場裡用於新船上的帆索纜具,那各種各樣的器皿和工具、槍支和彈藥、衣物和用具,現在就堆滿了花崗岩宮的倉庫。新移民們甚至早已不需要再靠毛氈粗布來解決穿衣服的問題了。如果說他們到這裡之後的第一個冬天受了凍,那麼現在,嚴寒天氣盡管來吧,他們再也不害怕嚴冬了。眾人的棉麻織品很多,但仍十分愛惜。賽勒斯·史密斯從氯化鈉,也就是海鹽中輕而易舉地提取出小蘇打和氯。小蘇打很容易轉化成碳酸鹽鹼,而氯可以轉化成漂白粉和其他物質,這兩樣東西都被用於日常家用中,確切地說是用於衣物漂洗。此外,他們就像舊式的大家庭一樣,一年只洗四次衣服。這裡得順帶補充一句,潘克洛夫和吉丁·史佩萊在等待著郵差給他們送報來的時間裡,已經成為優秀的洗衣工人了。
冬季的6、7、8月份就這樣過去了。那期間天氣異常寒冷,平均溫度不超過華氏8度,即零下1333攝氏度,比去年冬季的氣溫還低。所以,花崗岩宮壁爐裡的火總是生得很旺,菸灰都把花崗岩壁薰出了一道道長長的黑痕!他們根本不必節省燃料,因為這些東西在距花崗岩宮僅幾步之遙就完全天然地長有。再說造船剩餘的碎木料也可以使他們節約煤炭,煤炭運輸是比較費力的。
島上人畜皆安。只是傑普“老爺”顯得有點怕冷,這也許是它的唯一弱點,因此得給它做一件填滿厚厚的棉絮的好睡袍。可是,這是個多好的僕人啊,機敏、熱情、從不冒失、不多嘴,也從不知疲倦,簡直可以把它當做新舊大陸上它那些直立行走的同類中的模範!
“它啊,”潘克洛夫老是說,“當你用四隻手來幹活時,往往會弄得一團糟!”
可是,這隻聰明的四手動物幹得蠻好的!
自從最近一次到山周圍進行搜尋以來,7個月過去了,在這期間,還有天氣轉好的9月間,海島上的那位神仙杳無音訊。他也沒有在任何情況下顯靈。因為在此期間沒發生任何使新移民們受苦的事件,所以也沒必要勞煩他顯靈。
賽勒斯·史密斯甚至注意到,要是說偶然那位未謀面者和花崗岩宮裡的人之間的聯絡已經穿過花崗岩壁建立起來,而且託普的本能可以說已經預示了這一點,但在這段時間裡,卻沒有再發生過這種情況。狗完全不再嗚嗚叫,猩猩也不再煩躁不安。這兩個朋友——它們確實是朋友——再也不繞著裡面的井口轉,它們也不再用那種曾經表現出來,並一開始就引起工程師注意的古怪方式吠叫和嗚嗚叫。可是,工程師敢斷定,有關這個謎的一切,都已經交代了,而他永遠不可能知道謎底了?他能保證某種需要神祕人物重新登場的局面不會再次出現?誰知道今後還會發生什麼呢?
終於,冬天結束了。但是,就在大地剛剛回春的前幾天裡,一件可能導致嚴重後果的事情發生了。
9月7日,賽勒斯·史密斯觀察了富蘭克林峰山頂,他發現火山口上輕煙繚繞,有蒸汽開始從裡面噴出。