簡體版 繁體版 第360章 我只想買回我的玉佛

第360章 我只想買回我的玉佛


女王歸位:黑帝的絕代千金 如果愛情是童話 弒神紅顏:逆天廢材嫡小姐 官家小妾種田記 羅衣傾城 全能修煉系統 撒旦老公蘿莉控 蛋生王妃 鬼吹燈同人之雌雄雙盜 財迷抗日記

第360章 我只想買回我的玉佛

第360章 我只想買回我的玉佛

聽到安小琪的話,趙玉璞瞪了趙太太一眼,然後冷冷地說:“我沒什麼需要翻譯的。”

他對安小琪可警惕得很,唯恐上了她的當。

更重要的是,他不相信安小琪的翻譯水平,有很多閱歷豐富的老英語教師,都對他這本英文古籍一籌莫展。

見趙玉璞這樣,安小琪只好暫且作罷。

她又搶著收拾了餐桌,洗刷了碗筷。

從廚房出來,她見趙太太正端著一杯濃茶,往書房裡去。

“阿姨,”安小琪忙說,“讓我去送給趙老師吧?”

趙太太還沒答應,安小琪已經接過了杯子。趙太太只好同意。

還好,書房的門這一會兒沒有反鎖,安小琪輕輕地推門走了進去。

趙玉璞正拿著一枚放大鐿,他面前的書桌上,左邊一本牛津英漢大字典,右邊一本發黃的線裝古書。

他以為是趙太太進來送茶,頭也沒抬,只顧著翻字字典,他濃眉緊鎖,嘴裡唸唸有詞,好半天翻譯了一句半句,通著念一遍,又全然不是那麼回事。不由懊惱得連連搖頭。

安小琪心生好奇,究竟是一本什麼樣的書,把這個收藏痴人為難到如此地步?

她輕手輕腳地走到了他的身後,側著臉看向那本古書。

一看到那上面記載的密密麻麻的英文單詞,安小琪終於明白,為什麼麻雀城裡沒人翻譯了。

那書中單詞,十之七八,全是專業術語,莫說讓中國人翻譯,就是讓英國人來讀,也未必能讀得通。

還好,安小琪勉強能讀得懂。

這和她自己的偏好有關。因為上學的時候,安小琪覺得英文太容易,隨便一學就會,沒有挑戰性,所以她沒事就去看那些生澀難懂的專業性英文原著,還背了大量的偏僻英文單詞。

沒想到在這裡用上了。

安小琪順口翻譯道:“古中國的帝王伏羲都宛丘,女媧都媧城,神農初都陳,此三都均在河南周口,今日遺蹟猶存……”

聽到安小琪的話,趙玉璞詫異地扭過了頭。

“誰讓你進來的?”趙玉璞問道。

安小琪見他質問,忙解釋:“趙老師,我是來給您送茶的。我現在就出去。”

她怕惹急了這位收藏痴人,把自己趕出趙家,就更沒有機會了。

安小琪說完,轉身就要離開。

“安小姐,等一下。”趙玉璞忍不住叫住她。剛才他花費了半天時間,還似懂非懂的幾句話,被安小琪隨口就翻譯了出來。

聽了安小琪的翻譯,他才恍然大悟。

以他對收藏的研究,安小琪的翻譯相當準確。

這一部分說的是中國上古帝王留下來的古董,他迫不及待地想知道下文:“安小姐,如果你能幫我將這本書翻譯出來,我付給你十倍於別人的翻譯價錢。”

安小琪搖搖頭:“我只想買回我的玉佛。”

趙玉璞有些猶豫,如果能在收藏大會前搞明白這本絕無僅有的古籍,那麼他在收藏界的地位,將會提升到另人矚目的位置,然後他也就有機會,接觸到更多的收藏。